George Boeree | Re: [LFN] Translations
- Autor: George Boeree (“cgboeree”)
- Tema: Re: [LFN] Translations
- Data: 2010-10-31 18:45
- Mesaje: 3215 (a supra, presedente, seguente)
I'm not Eduardo - I'm Jorj (George). Eduardo Galeanot is an author from whom I drew the quote "We are all mortal..." :-) Don't worry about messing up translations. Someone will correct it within a few days! :-) Jorj On Oct 31, 2010, at 11:17 AM, ravendon wrote: > Thanks Eduardo, I'll check it out. I'm really getting into LFN. It > just kind of speaks to me unlike anything else out there. > > Some parts of Glosa was cool like using the pa and fu for past and > future tensing, which was awesome. I like the idea of having one > major tense, then modifying it with pa and fu. Brilliant. But, as I > read some examples, it seemed clear that it didn't flow and it > wasn't as easy to read for me as an English speaker with exposure > to Spanish, as I'd like. > > I mastered English when I was young, but totally forget my native > language, Korean. So you can't imagine what it's like having that > feeling that I let something slip like that. I haven't been able to > get into Spanish, although I'd like to, despite years of schooling > on it. So you can't imagine how powerful it felt to see an example > of LFN and then start to understand it without even having learned > any of it yet! Interlingua would be more like that, if I knew a bit > of Latin. LFN, you can just jump in. > > Oh and no way would I disrespect LFN as to try and translate any > work without spending a few years studying it. What if someone saw > my translation and it was wrong and then they got turned off from > it and went to another language?! > > --- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, George Boeree > <cgboeree@...> wrote: > > > > There are various translations at http://lfn.wikia.com/wiki/ > > Colie_relijios. Feel free to try your hand! > > > > Jorj > > > > On Oct 30, 2010, at 12:27 PM, ravendon wrote: > > > > > Is there a translation of the Lord's Prayer and Psalm 23 in LFN? > > > > > > > > > > We are all mortal until the first kiss and the second glass of > wine - > > Eduardo Galeanot > > > >  > > > > > > > > [Non-text portions of this message have been removed] > > > They sicken of the calm who know the storm. — Dorothy Parker  [Non-text portions of this message have been removed]