dave5dave5dave | Re: La Hubble catura imajes de un supranova oservada en la Eda Media
- Autor: dave5dave5dave
- Tema: Re: La Hubble catura imajes de un supranova oservada en la Eda Media
- Data: 2008-07-05 03:15
- Mesaje: 2808 (a supra, presedente, seguente)
--- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, "simon.franova" <simon.franova@...> wrote: > > > Oji me ia crea un esemplo de un relasa de novas ce nos va > > pote vide en la futur: > > Grasias per acel. Un article interesante! > > > Es ce el ave eras? > > No multe. Me ia nota la seguentes: > > * Tu usa "alga" per tradui "some" ante un numero nonesata. > Posable "sirca" ta es plu bon: "un stela nana situada a > sirca 7000 anios-lus". > > * "X ago" es "ante X pasada": "un esplode stelal ante plu > ce 1000 anios pasada". > > * Cada ajetivo segue la nom: "un parte pico", "la prosimia > relativa", "puntos blanca", "numero grande". La sola esetas > es "bon" e "mal". > > * "... ce oservores ... ia deteta la 1 de maio" es plu bon > con "a" ante "la", per clari la rol de "la 1 de maio". > > * "esterna la atmosfera" debe es "estra la atmosfera", car > "esterna" no es un preposada. > > * Nos manca un parola per "turbulence". Tu usa "ruia", ce > no es mal. Posable "noncalmia"? > > * "oteninde plu puntida imajenes" conteni eras de tape. Me > sujeste ce "agu" es plu conveninte per la sensa astrata de > "sharp" asi: "oteninte imajes plu agu". > > Simon > E tu oios ance es agu. Me ia ajunta grasias a tu en la blog.