Ray.Bergmann | Cuasi tota mi demandas ia es respondata!
- Autor: Ray.Bergmann (“raybergmann”)
- Tema: Cuasi tota mi demandas ia es respondata!
- Data: 2008-05-22 12:56
- Mesaje: 2762 (presedente, seguente)
Cara Simon,
Grasias per tu esplica eselente. Cuasi tota mi demandas ia es respondata.
Sola la parola "inhabitancy" (residence during a specified period, so as
to acquire the right of inhabitation) resta per clari. Esa es si como
"direto de abita" / "direto abital" (o en un pais o en un abita) =
"right of residence" (either in a country or in a dwelling).
Comparante "residency" e "inhabitancy":
One can apply for permanent residency after receiving a temporary right
of residence (in the country). = Un person pote aplica per abita
permanente pos resetante un direto abital temporer (en la pais).
Inhabitancy for a period of six months (in a dwelling) will secure the
right of long-term habitation. = Abita per un periodo de ses mensas (en
un abita) va secura la direto de longa terma abita.
Coreta?
Salute,
Ray
Re: Un nova disionario!
<http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova/message/2760;_ylc=X3oDMTJxaGMydmlkBF9TAzk3MzU5NzE1BGdycElkAzc5MjczNDcEZ3Jwc3BJZAMxNzA2NjY1MDk0BG1zZ0lkAzI3NjAEc2VjA2Rtc2cEc2xrA3Ztc2cEc3RpbWUDMTIxMTE4MjE1NA-->
Posted by: "simon.franova" simon.franova@...
<mailto:simon.franova@...?Subject=%20Re:%20Un%20nova%20disionario%21>
<http://profiles.yahoo.com/simon.franova>
Sun May 18, 2008 11:54 am (PDT)
La parolas engles confusa asi la consetas!
"Abita" es a base un verbo:
- me abita asi
= inhabit, reside
Un verbo es usable como un nom de ata (o state):
- me abita asi es plasente
= (act of) dwelling, habitation, residing, residency
"Abitante" es un ajetivo:
- me es la person abitante asi
= inhabiting, residing
Un ajetivo es usable sin cambia como nom de person o cosa:
- me es la abitante de esta loca
= inhabitant, resident: "inhabiting one".
"Abitada" es un ajetivo (o averbio):
- esta loca es abitada
Acel es "inhabited".
Un ajetivo es usable sin cambia como un nom de person o cosa:
- esta loca es me abitada
Acel es "dwelling-(place)
", "habitat", "residence", etc:
"inhabited thing".
"Abital" es un parola formal ce sinifia "de abita" = "to do
with inhabiting", "residential".
"Abitalia" ta sinifia "residentialness": no multe usable.
"Right of residence" es "direto de abita" (o "direto abital").
Esta aida?
--
Simon
[Non-text portions of this message have been removed]