Ray.Bergmann | Re:Un nova disionario!

La parola engles "inhabitation" (the act of inhabiting; the state of
being inhabited) e la parola engles "inhabitancy (residence as an
inhabitant, esp. during a specified period, so as to acquire the right
to residency) parteni a esa grupo:

abita - reside, dwell, live, inhabit, settle (in a home), habitation,
residency
abitable - habitable, inhabitable, livable
abitablia - habitability, inhabitability, livability
abitada - habitat, dwelling, residence
abital - residential
abitante - inhabitant, resident

La parola engles "inhabitation" es en deutx "das Bewohnen, die
Bewohnung", e la parola engles "inhabitancy" es en deutx "der
Aufenthalt, das Wohnrecht". ["Wohnrecht" = "right of residence" = direto
de/per/a? abita (direto de abitada?); "Aufenthalt" = sojourn; stay;
residence].

La parola engles "inhabitation" es "abitazione" en italian, la  mesma
parola usata per "habitation", "dwelling (place)", "residence" e "house,
housing". [abitazione: habitation; dwelling (place); residence;
inhabitation; house, housing] La parolas engles "inhabitance,
inhabitancy" es "domicilio; residenza" en italian. [domicilio: 1.
(abitazione) domicile, house, dwelling, abode; inhabitance, inhabitancy;
2. (diritto) domicile; (residenza) residence] [residenza: 1. residence;
2. (ufficio e sede di residente) residency.]

Es ce "inhabitation" "abitia" (ata abital / stato abitante)? E per
"inhabitancy", ...hmm:
abita, abitia?? (ata abital / stato abitante) - inhabitation (the act of
inhabiting; the state of being inhabited)
abita, abitada ???? - inhabitancy (residence as inhabitant, esp. during
a specified period, so as to acquire the right to residency)
direto de/per/a? abita/abitada? - right of residence, right to residency

Salute

Ray

[Non-text portions of this message have been removed]