simon.franova | La sinifias de “si”
- Autor: simon.franova
- Tema: La sinifias de “si”
- Data: 2008-03-13 14:01
- Mesaje: 2668 (presedente, seguente)
Me sabe ce esta grupo discute esta ambiguia en la pasada, ma aver esta du sinifias tal diferente en un particulo basal pare a me no multe aidos en un lingua aidante per la mundo. On defende el par analojia de la linguas roman. Esta es un bon defende en multe casos, cuando nos no es serta si nos debe fusa du sinifias simile en un sola parola, o teni los separada. La du sinifias de "lasa" es un bon esemplo: contra ce los no es esata la mesma cosa, los es basta simile per vive felis en un sola parola. Defender par analojia es ance bon cuando nos ave du omonimes, e un es un parola tecnical o noncomun. Esemplos de esta spesie es "acasia" (state; arbor) "metre" (mesura de longia; terma poesial). Ma en la caso de "si", nos ave un particulo multe comun con du sinifias sin un relate clar. (Per trova un relate, on debe studia la etimolojia oscur de la parolas orijinal en latina: la sinifia afirmante veni de "sic", ce es de "sice" = "a esta modo, esta", e la otra veni de "si" = "par esta modo ce". Ambos ia conteni la idea de "esta modo" en la pasada distante.) Ma la plu de la linguas roman vera distingui la du sinifias, a min par la spele, e frecuente ance par la pronunsia: - Franses: oui, si - Italian: sì, se - Portuges: sim, se - Espaniol: sí, si - Catalan: sí, si (Me sabe ce on dise "si" en franses ance per dona un responde positiva a un demanda negativa.) Se nos no distingui, nos risca confusas: no a cada ves, ma confusas pote ocure. "Es fria?" "Si neva." Acel responde acorda ce es fria, e mensiona la neva per esplica? O el dise plu jeneral ce on debe ave la neva per ave la fria? E como nos tradui la poesia famos par Rudyard Kipling, clamada "If"? Ce nos pote fa? Me instinto prima es reserva "si" per la parola afirmante (parce el es tan bon conoseda de multe persones, ance de aceles ci no conose un otra parola espaniol!), e usa "se" por la parola juntante. Ma "se" ja ave un otra sinifia, e me no vole cambia la tota sistem de particulos esistente. (Nos pote cambia la pronom "se" a "sa"; o a "su" e alora cambia acel preposada, etc...) Nos pote cambia la "si" afirmante a "sim" (ma tro simile a "sin", e un forma no conoseda estra portuges) o a "ui" (ma esta ja es un esclama). Esta solves no plase. La sola idea, ce veni a me mente, es dise "sice" per la juntante. Esta es la combina de "si" e "ce", e "ce" apare en multe otra juntantes (el es propre un juntante). - "Es fria?" "Sice neva." - "Sice no pluve, donce nos va vade a la plaia." On pote dise ce usar "si" per junta es ancora permiteda, ma ce "sice" esiste per la casos cuando on vole parle clar. A modo simile, per afirma clar, posable nos pote dise "e si" (o "ma si" se nos responde positiva a un demanda negativa). Tu reatas?