simon.franova | [LFN] Re: O me ami George
> La linguas roman no distingui la du sinifias de "per ce."
Me no es tan serta.
En franses on distingui "pour que" (resulta) e "parce que"
(causa).
En italian on dise "perché" per ambos, ma on usa la modo
nonreal de la verbo si on intende la sinifia de resulta.
En espaniol on ave "para que" por resulta e "porque" por
ambos, ma la sinifia de resulta esije ancora un verbo de
modo nonreal.
Me ne pote comenta supra la otra linguas roman.
> Si el es importante, tu pote dise "a causa de" e "a fini de."
Ma no per junta du frases, me suposa. On debe dise "a
causa ce" o "a causa de ce" o algun simile.
Esce on dise "fini" per esta sinifia spesial de "end"
(aim, goal, intended result)? Posable on debe dise
"volente ce" o "a resulta ce" o "con (la?) resulta ce".
Simon