George Boeree | Re: [LFN] Disionario: Comentas supra A

Alo, Simon.

Multe grasias per la comentas!  Me va esamina curante tu lista.
Per favore, continua tra la alfabeta!

Jorj

On Mar 10, 2008, at 8:22 AM, simon.franova wrote:

> Alo a tota, e grasias per un lingua multe interesante e bon
> desiniada, con parolas natural e bela!
>
> Esta es me comentas e demandas supra la parte A de la
> disionario a <http://lingua-franca-nova.net/lfn-eng.html>:
>
> [aberia] Como on dise "beehive"?
>
> [abita] Si la sustantivos deduida de la verbos sinifia
> atas (o states resulta), la traduida "habitat" (= abitada?)
> es mal. E ce vole dise "settle home"?
>
> [abrasador fisada] Junta "vice" (la spele britanian).
>
> [acc] "Conose" o "conoseda"? Tal cortis es sin puntos?
>
> [acuaduto] "Aqueduct" es malspeleda.
>
> [Afganestan, afganestani] Per ce no -istan, -istani?
>
> [ageta] "Ago" + "-eta", si?
>
> [ala, alo, asi] Cual silaba on asentua?
>
> [alegada] En la lista a du veses.
>
> [alga] Me pensa ce la traduida "each" es un ereta. On usa
> "alga cuanto" como averbio? Per ce on dise "alga dia/loca/
> modo" e no "a alga..."? Cuando es permiteda desprende "a"
> de la comensa de tal frasetas?
>
> [alcali] "Alkali" debe es la traduida prima como sinifia
> basal. "Alkaline" segue. La otras debe es ultima, per ce
> los ave un afisa (nonvidable!) -i.
>
> [alia] Esce "an ally" es "un alia" o "un aliante"? (Me
> divina "aliante", per ce "alia" es la state de aliantes.)
>
> [aloe] En la lista a du veses.
>
> [alterna] La traduida "take a turn" es coreta? Pare a me
> ce "alterna" implica "a multe veses". On usa esta parola
> ance per indica simple un de la veses? E como on dise
> "it's my turn" en un jua?
>
> [alto] On mensiona "contralto" (en brasetas strana), ma la
> disionario no ave esta parola.
>
> [aluminio] Junta "aluminium" (la spele britanian).
>
> [aluvia] Me ne conose la parola "alluvion", ma "alluvium"
> es un spesie de deponeda. "Alluvion" pare es un terma de
> legistes per la crea de tera nova a causa de tal deponeda.
> Cual es "aluvia" en LFN?
>
> [amamelis, amaranto, anacardio, aneto, artocarpo, asaro,
> asimina, avocado] Dona un letera grande a "Hamamelis",
> "Amaranthus", "Anacardium", "Anethum", "Artocarpus",
> "Asarum", "Asimina" e "Persea". "Asarum" es vera "Asarum
> canadense", e "Persea" es "Persea americana".
>
> [America] La lista inclui tre partes de America, ma no ave
> la parola simple "America".
>
> [ami fia, ami fio] Per ce no "ami fema" e "ami om"? (Ma
> per la sinifias plu intima "amada fia" e "amada fio", "fia"
> e "fio" conveni bon.)
>
> [ancora] La traduidas "yet (continuing)" e "anymore" es no
> clar. Me divina ce "yet another bottle" es "ancora un
> botela", e ce "not yet built" es "ancora no construida"
> ("still not"). Ma esce "no ancora construida" sinifia
> diferente ("not still being built")? Esemplos es nesesada!
>
> [anoia] "Bore" e "annoy" es cosas diferente. On fa "bore"
> si on no interesa, e "annoy" si on causa un poca coleria.
> Posable on debe dise "es tedios a" per la prima?
>
> [anomalia] Per ce "technical"? "Anomaly" no ave sinifias
> nontecnical.
>
> [anorac] Esta parola no segue la regula de sonas final.
>
> [ante ce] Junta "(conj.)" per claria.
>
> [ante la ora] La traduida "previous" es un ajetivo. On
> pote usa esta fraseta como ajetivo?
>
> [aora] "Yet" con la sinifia "now". Esemplo per favore!
>
> [aparta (-mente)] Strana. Esce "apartamente" es la parola
> plen, e "aparta" es un forma corta?
>
> [Apatxe] Ance un nom de popla, me suposa.
>
> [apoia] "Against" es un parte de la sinifia? Me suposa
> ce on no apoia la mur, ma apoia /a/ la mur.
>
> [aragones, auadi] Dona un letera grande a "Spain" e
> "India".
>
> [arco] "bow | bow (weapon)": la duple es un era, no? Me
> suposa ce "arco" ne pote sinifia "noda de sinta" (bow).
>
> [arcobispo] Ma la forma "arcibispo" es ja en la lista.
>
> [ardada] "Ardeda", no?
>
> [are] "Hectare" (plu comun) no es en la disionario.
>
> [areal] Per coerentia, "(adj.)" debe no ave un punto.
>
> [aritmia] La "(n)" no es nesesada.
>
> [arjento] Per ce "(the metal)"? Ance la color, e sinifias
> simile, no? Posable on no vole sujeste "cosas arjento"
> ("they stole the silver").
>
> [armada] Esce esta es deduida de la verbo "arma"? (Me
> dise en LFN; ma evidente la du ave un relate etimojial.)
>
> [article] En jornal, si? Como on dise "definite article"
> e "indefinite article"? La gramatica dise "particula".
>
> [artocarpo] "Breadfruit" o "breadfruit tree"?
>
> [ase] Me no comprende "hair" como esplica de "shaft".
>
> [asendador] Junta "lift" (la nom britanian).
>
> [asioniste] Como on dise "stockbroker"?
>
> [asolutiste] Ance ajetivo, no? La "(n)" no es nesesada.
>
> [asosia] Per coerentia, "(v | n)" debe es "(v, n)".
>
> [asparago] En la lista a du veses.
>
> [aspirante] La "(n)" no es nesesada.
>
> [asta] Dona un frase en ce "asta" sinifia "just", per
> favore.
>
> [asta ce] Dise "(conj.)" per claria. E "until" es plu
> clar ce "till".
>
> [astrata] Verbo basal, donce "abstract art" es "arte
> astratada", si?
>
> [astronava] Un forma strana: "nava" no es un parola.
>
> [ata] Verbo basal, si? Esce el ave ance la sinifias
> teatral ("fa como ator", e "un capitol de un presenta") e
> la sinifia de parlamente ("un comanda de parlamente")?
>
> [ataca] "raid|" debe es "raid |".
>
> [atendente] "Attendant" en cual sinifia? Atendor?
>
> [atmosferal] Malspelada con "ph".
>
> [atrae] "|attraction" debe es "| attraction".
>
> [atrofia] Ance (e basal) verbo, no?
>
> [auto] Junta "car".
>
> [autobiografor] La "(n)" no es nesesada.
>
> [autocrata] Ance un ajetivo? (Si el es basal un ajetivo,
> on pote fasil usa el como sustantivo, ma no inversada.)
>
> [autoinstruida] Ance un ajetivo? Junta "self-taught".
>
> [automane] Me no conose la parola "automobilist" en engles.
> En la linguas roman, el vole dise "motorist", "driver". Ma
> "automane" debe sinifia "car enthusiast", no?
>
> [avansa] Esce cada sinifia es militar, o sola la ultima?
>
> [ave valua] La traduida "valid" es noncomprendable.
>
> [avena] Junta "oats", la forma la plu comun.
>
> [averbio] Junta "averbial"; "ajetival" ja es en la lista.
>
> [azerbaijan] Per ce no "azerbaijani"?
>
> Multe grasias,
> Simon
>
[Non-text portions of this message have been removed]