simon.franova | Disionario: Comentas supra A

Alo a tota, e grasias per un lingua multe interesante e bon
desiniada, con parolas natural e bela!

Esta es me comentas e demandas supra la parte A de la
disionario a <http://lingua-franca-nova.net/lfn-eng.html>:

[aberia]  Como on dise "beehive"?

[abita]  Si la sustantivos deduida de la verbos sinifia
atas (o states resulta), la traduida "habitat" (= abitada?)
es mal.  E ce vole dise "settle home"?

[abrasador fisada]  Junta "vice" (la spele britanian).

[acc]  "Conose" o "conoseda"?  Tal cortis es sin puntos?

[acuaduto]  "Aqueduct" es malspeleda.

[Afganestan, afganestani]  Per ce no -istan, -istani?

[ageta]  "Ago" + "-eta", si?

[ala, alo, asi]  Cual silaba on asentua?

[alegada]  En la lista a du veses.

[alga]  Me pensa ce la traduida "each" es un ereta.  On usa
"alga cuanto" como averbio?  Per ce on dise "alga dia/loca/
modo" e no "a alga..."?  Cuando es permiteda desprende "a"
de la comensa de tal frasetas?

[alcali]  "Alkali" debe es la traduida prima como sinifia
basal.  "Alkaline" segue.  La otras debe es ultima, per ce
los ave un afisa (nonvidable!) -i.

[alia]  Esce "an ally" es "un alia" o "un aliante"?  (Me
divina "aliante", per ce "alia" es la state de aliantes.)

[aloe]  En la lista a du veses.

[alterna]  La traduida "take a turn" es coreta?  Pare a me
ce "alterna" implica "a multe veses".  On usa esta parola
ance per indica simple un de la veses?  E como on dise
"it's my turn" en un jua?

[alto]  On mensiona "contralto" (en brasetas strana), ma la
disionario no ave esta parola.

[aluminio]  Junta "aluminium" (la spele britanian).

[aluvia]  Me ne conose la parola "alluvion", ma "alluvium"
es un spesie de deponeda.  "Alluvion" pare es un terma de
legistes per la crea de tera nova a causa de tal deponeda.
Cual es "aluvia" en LFN?

[amamelis, amaranto, anacardio, aneto, artocarpo, asaro,
asimina, avocado]  Dona un letera grande a "Hamamelis",
"Amaranthus", "Anacardium", "Anethum", "Artocarpus",
"Asarum", "Asimina" e "Persea".  "Asarum" es vera "Asarum
canadense", e "Persea" es "Persea americana".

[America]  La lista inclui tre partes de America, ma no ave
la parola simple "America".

[ami fia, ami fio]  Per ce no "ami fema" e "ami om"?  (Ma
per la sinifias plu intima "amada fia" e "amada fio", "fia"
e "fio" conveni bon.)

[ancora]  La traduidas "yet (continuing)" e "anymore" es no
clar.  Me divina ce "yet another bottle" es "ancora un
botela", e ce "not yet built" es "ancora no construida"
("still not").  Ma esce "no ancora construida" sinifia
diferente ("not still being built")?  Esemplos es nesesada!

[anoia]  "Bore" e "annoy" es cosas diferente.  On fa "bore"
si on no interesa, e "annoy" si on causa un poca coleria.
Posable on debe dise "es tedios a" per la prima?

[anomalia]  Per ce "technical"?  "Anomaly" no ave sinifias
nontecnical.

[anorac]  Esta parola no segue la regula de sonas final.

[ante ce]  Junta "(conj.)" per claria.

[ante la ora]  La traduida "previous" es un ajetivo.  On
pote usa esta fraseta como ajetivo?

[aora]  "Yet" con la sinifia "now".  Esemplo per favore!

[aparta (-mente)]  Strana.  Esce "apartamente" es la parola
plen, e "aparta" es un forma corta?

[Apatxe]  Ance un nom de popla, me suposa.

[apoia]  "Against" es un parte de la sinifia?  Me suposa
ce on no apoia la mur, ma apoia /a/ la mur.

[aragones, auadi]  Dona un letera grande a "Spain" e
"India".

[arco]  "bow | bow (weapon)": la duple es un era, no?  Me
suposa ce "arco" ne pote sinifia "noda de sinta" (bow).

[arcobispo]  Ma la forma "arcibispo" es ja en la lista.

[ardada]  "Ardeda", no?

[are]  "Hectare" (plu comun) no es en la disionario.

[areal]  Per coerentia, "(adj.)" debe no ave un punto.

[aritmia]  La "(n)" no es nesesada.

[arjento]  Per ce "(the metal)"?  Ance la color, e sinifias
simile, no?  Posable on no vole sujeste "cosas arjento"
("they stole the silver").

[armada]  Esce esta es deduida de la verbo "arma"?  (Me
dise en LFN; ma evidente la du ave un relate etimojial.)

[article]  En jornal, si?  Como on dise "definite article"
e "indefinite article"?  La gramatica dise "particula".

[artocarpo]  "Breadfruit" o "breadfruit tree"?

[ase]  Me no comprende "hair" como esplica de "shaft".

[asendador]  Junta "lift" (la nom britanian).

[asioniste]  Como on dise "stockbroker"?

[asolutiste]  Ance ajetivo, no?  La "(n)" no es nesesada.

[asosia]  Per coerentia, "(v | n)" debe es "(v, n)".

[asparago]  En la lista a du veses.

[aspirante]  La "(n)" no es nesesada.

[asta]  Dona un frase en ce "asta" sinifia "just", per
favore.

[asta ce]  Dise "(conj.)" per claria.  E "until" es plu
clar ce "till".

[astrata]  Verbo basal, donce "abstract art" es "arte
astratada", si?

[astronava]  Un forma strana: "nava" no es un parola.

[ata]  Verbo basal, si?  Esce el ave ance la sinifias
teatral ("fa como ator", e "un capitol de un presenta") e
la sinifia de parlamente ("un comanda de parlamente")?

[ataca]  "raid|" debe es "raid |".

[atendente]  "Attendant" en cual sinifia?  Atendor?

[atmosferal]  Malspelada con "ph".

[atrae]  "|attraction" debe es "| attraction".

[atrofia]  Ance (e basal) verbo, no?

[auto]  Junta "car".

[autobiografor]  La "(n)" no es nesesada.

[autocrata]  Ance un ajetivo?  (Si el es basal un ajetivo,
on pote fasil usa el como sustantivo, ma no inversada.)

[autoinstruida]  Ance un ajetivo?  Junta "self-taught".

[automane]  Me no conose la parola "automobilist" en engles.
En la linguas roman, el vole dise "motorist", "driver".  Ma
"automane" debe sinifia "car enthusiast", no?

[avansa]  Esce cada sinifia es militar, o sola la ultima?

[ave valua]  La traduida "valid" es noncomprendable.

[avena]  Junta "oats", la forma la plu comun.

[averbio]  Junta "averbial"; "ajetival" ja es en la lista.

[azerbaijan]  Per ce no "azerbaijani"?

Multe grasias,
Simon