George Boeree | Re: [LFN] Re: Un Proposa Umil…
- Autor: George Boeree (“cgboeree”)
- Tema: Re: [LFN] Re: Un Proposa Umil…
- Data: 2008-02-10 21:59
- Mesaje: 2563 (a supra, presedente, seguente)
Me sujeste: "Me va labora per abrasas." On Feb 10, 2008, at 3:59 PM, Rex May wrote: > On the first one, I think you mean "abrasa." And the use of English > 'will' here would seem to call for something like: > > Me labora volente per abrasa. > > ? > > Anyhow, here's the other one: > >  > > On Feb 10, 2008, at 11:36 AM, ansric wrote: > > > --- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, Rex May <rmay@...> wrote: > > > > > > Natural vos pote usa me cartones. Xerca asi: > > > http://www.baloocartoons.com > > > e eleje algun. Dona a me tradui bon, e me va altera la cartones e > > > envia los a vos. > > > > La prima carton (http://homepage.mac.com/rmay/1950baloo.jpg) va > es "Me > > va labora per comeda"; la carton du > > (http://homepage.mac.com/rmay/cs020.jpg) va es, "Esta relijio nova > > pare > > bon a nos. Ce rituos de fertilia el ave?" > > > > Me pote tradui otras. > > > > Steve > > > > > > > > Rex May > rmay@... > NOTE NEW PHONE: 1-970-218-0889 > All about me here: > http://www.baloocartoons.com > http://baloocartoons.wordpress.com/ > > [Non-text portions of this message have been removed] > [Non-text portions of this message have been removed]