George Boeree | Re: [LFN] La Tao
Alo, Qatama!
Un poca cambias:
La tao ce pote es parlada no es la tao eterna.
La nom ce pote es clamada no es la nom eterna.
El sin nom es la orijin de paradiso e tera.
El con nom es la madre de tota cosas.
Donce, sin desira a tota tempo, tu oserva la esense.
Con desira, tu oserva sola la mostradas.
La du emerji juntada ma difere en nom.
La unia es clamada la misterio.
Misterio de misterios, el es la porta a tota resolve.
(o: ...el es la responde a tota demandas)
(o: ...el es la porta a tota mervelias)
Me espera ce esta aida tu!
Jorj
On Dec 4, 2007, at 6:01 PM, qatama1 wrote:
> I have undertaken translating the Tao Te Ching and I would like to
> know how I am doing.
>
> I am using this English version: http://www.taoism.net/ttc/
> complete.htm
>
> Here is Ch. 1 for review;
>
> Capitol un
>
> La Tao ce pote parlada no es la tao eterna.
> La nom ce pote clamada no es la nom eterna.
> Sin nom es la orijin de paradiso e tera.
> Clamada es la madre de multe cosas.
> Esta modo, constante sin desira, se observa se esense.
> Constante con desira, se observa se mostradas.
> Estas du emerji junta ma difere en nom.
> La unia es dise eser la misterio.
> Misterio de misterios, la porta a tota demandas.
>
> I would like to add it to the wiki when I have more, so please,
> correct any mistakes I might have.
>
> http://scriptorium.17.forumer.com/index.php
>
[Non-text portions of this message have been removed]