George Boeree | Trascrives
- Autor: George Boeree (“cgboeree”)
- Tema: Trascrives
- Data: 2007-12-06 23:25
- Mesaje: 2455 (presedente, seguente)
Nota, per favore: Pos discutes a la vicipedia, es acorda ce nos debe usa la trascrives plu comun per linguas con alfabetas non-latina. En la caso de xines, usa pinyin, per esemplo. La razon per esta deside es ce pinyin es la trascrive ofisial de Xina, e es (o va es) la plu reconosable per nos lejores. Esta es ance plu fasil per nos ci scrive supra cosas xines, arabian, ivri, indian, etc! Per plu informa, leje la article a http://lfn.esef.net/index.php/ Trascrive_de_nomes_propre_en_LFN Me crede ce es un bon idea sola usa la trascrive lfn "pur" per esta grupos de parolas: 1. Parolas adota per usa comun en lfn (pe cimono, buda, etc); 2. Nomes per la nasiones; 3. Nomes per la linguas (ce es ance la nomes per popla e per ajetivos); 4. Nomes per mares, rios, montanias, desertos, etc, ce es internasional; Ma sites, vilas, e otra cosas ce es restrinje entra la bordas de un nasion ta es scriveda en se lingua propre, si posable. Per linguas ce usa la alfabetas latina, lasa la parola como el es. Parolas en cirilica es jeneral trascrive par regulas lfn. Otra alfabetas es trascrive en la moda ofisial o plu reconoseda. Me preferi lasa cade diacriticas, ma esta es un colie individual. Me espera ce esta clari aida vos en vos laboras! Salutes a tota! Jorj [Non-text portions of this message have been removed]