Stefan Fisahn | trascrive propre X

Problemas con trascives es normal e no un problema spesial de LFN, ce
tu es posable pensa vistante ce LFN ave un numero limitada de fonemes.

Ma cada lingua ave un "numero limitada de fonemes" - ma la cualia, la
sistemas es diferente.

Me tema es la letera "X" como (spele /cs/) como nos conose de deutx,
engles, latin e multe linguas otra.

La cualia spesial es, ce en LFN "X" es speleda como /sh/ (eng), /sch/
(de).
Esta no es inventada - esta cualia de spele es adota de lingua
catalan, ma per multe persones esa cualia de spele per "X" es spesial
estrema.

Nos ave du article supra trascrive:

http://lfn.esef.net/index.php/Trascrive

descrive como adota parolas a LFN.

Asi: "X" -> "S"

Donce:

Linus de Linus Torvalds o
Linux de Linus Torwalds ?

http://lfn.esef.net/index.php/Trascrive_de_nomes_propre_en_LFN

descrive trascrive de nomes propre en LFN ce no es adotada a LFN.

Asi: "X" -> resta "X".

Donce:

Max e Moritz de Wilhem Busch
o
Mas e Moris de Vilem Bux  ?

--
http://esef.net