George Boeree | Re: [LFN] Simple questions

On Dec 31, 2005, at 10:29 PM, dave5dave5dave wrote:

> I just want to have a glass of beer - me vole no un ma un vitro de
> bir.
me vole simple un vitro de bir
> I don't just want to have a glass of beer - me no vole no un ma un
> vitro de bir.
me vole plu ce un vitro de bir.
> I don't want to date just you - Me no vole encontra no un ma tu.
bon, ance:
me no vole encontra sola tu.
> See how I actually use it and don't just talk about it - Vide como me
> usa el e no no un ma parla supra el.
vide como me usa el e no simple parla supra el.
>
> The last one is what I'm wondering about the most. If 'just' is 'no un
> ma' or 'no modo ma' then not just would be 'no no un ma' and 'no no
> modo ma' - is that okay? I know that that kind of doubling of words is
> present in English as well, but I thought I would check just the same
> as it looked a bit odd.

"just" has a lot of uses, many of them idiomatic.  sola, apena,
simple, no un ma, no modo ma... and, of course, justa!

happy new year!

jorj
>
> Dave MacLeod
>
> ------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------
> ~-->
> Get fast access to your favorite Yahoo! Groups. Make Yahoo! your
> home page
> http://us.click.yahoo.com/dpRU5A/wUILAA/yQLSAA/GSaulB/TM
> --------------------------------------------------------------------
> ~->
>
> --
> *** LFN *** Lingua Franca Nova *** LFN ***
> Web site: http://www.lingua-franca-nova.net
> WikiWiki: http://lfn.esef.net
> Mailing list: http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova
>
> Yahoo! Groups Links
>
George Boeree
cgboeree@...
www.ship.edu/~cgboeree