Paul Bartlett | Relexification

      In the brief discussion of prepositions before infinitives, one
thing is clear to me, as it has been with other (constructed) auxiliary
languages: we must take special care that we do not use the auxiliary
language merely as a relexification of our native languages.  For
instance, one poster said that he used a preposition before an
infinitive as would be used in a Romance language.  Such a usage may
seem "natural" to him.  However, to me as a native speaker of English,
such a use seems "unnatural."  We must beware of thinking that a usage
of our mother tongue is somehow the "natural" way that language works
and that speakers of other tongues just do not know what they are doing
with their "unnatural" usages.  If Lingua Franca Nova is not to be Just
Another Romance Language, some things need to be spelled out.  If it is
to have a creole-like grammar, then some of the ways of our native
languages may simply have to ignored.  Remember, what seems "natural"
to one persona may seem "unnatural" to another.  If LFN is to appeal to
a truly international audience, and not just to Romance speakers, then
all people have to be sufficiently comfortable with it to be willing to
use it.

--
Paul Bartlett