Javier | Re: Declara Universal: Article 2
- Autor: Javier (“chavissan”)
- Tema: Re: Declara Universal: Article 2
- Data: 2005-09-21 15:13
- Mesaje: 1619 (a supra, presedente, seguente)
Alo Antonio! Grasias per tu oservas. >ricesa: me no ia trova el en la disionario, si es vera me sujeste "de rica". Me ia era, me ia vole scriver ricia. >diretal es bon ; ma sola per considera, ce tal " de diretia"? Me ia vole traduir la ajetivo espaniola/portugesa "jurídico", ce es un deriva de la parola latina "Iuris" (direto). Me ia pensa ce es plu bon derivar el direta de la parola en LFN: direto>diretal. >Tereno - Me pensa ce se ta debe xecar outra parola. "local, localia? o mesma Tera en su senifia larga (me tera, me pais). Seguente la disionario, tereno sinifia "land" e "territory", donce el es la parola esata. Me no comprende per ce tu vole xercar otra. >Autonoma, nonautonoma: me no ia trova el en la disionario, ma es la parola perfeta. >Soverania: ance me no ia trova el en la disionario, ma ance es la parola perfeta. Me pensa como tu. Salutes! Javier --- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, Antonio Fonseca <acrfonseca@t...> wrote: > Rio, 21/09/05 > > Alo Javier, > Multe bon la tradui. > La limitas es de LFN, con se economia de parolas. > > Sola las oservas a su: > > >ARTICLE 2 > > > >Cada person ave tota diretos e tota librias proclamada en esta > >Declara, sin alga distingui de rasa, de color, de seso, de lingua, de > >relijion, de opina politica o de otra tipo, de orijin nasional o > >sosial, de ricesa, de nase o de alga otra state. > >Plu, no va es fada alga distingui fundada supra la state political, > >diretal* o internasional de la pais o tereno a ce un persona parteni, > >egal si el es un pais nondependente o si el es un tereno su un governa > >controlada, nonautonoma* o sumitada a alga otra limita de soverania*. > > ricesa: me no ia trova el en la disionario, si es vera me sujeste "de rica". > diretal es bon ; ma sola per considera, ce tal " de diretia"? > Tereno - Me pensa ce se ta debe xecar outra parola. "local, localia? > o mesma Tera en su senifia larga > (me tera, me pais). > Autonoma, nonautonoma: me no ia trova el en la disionario, ma es la > parola perfeta. > Soverania: ance me no ia trova el en la disionario, ma ance es la > parola perfeta. > > Salute, > > Antonio > ---------- > > No virus found in this outgoing message. > Checked by AVG Anti-Virus. > Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.3/107 - Release Date: 20/09/05 > > [Non-text portions of this message have been removed]