George Boeree | Re: [LFN] Traduis a LFN
- Autor: George Boeree (“cgboeree”)
- Tema: Re: [LFN] Traduis a LFN
- Data: 2005-09-04 14:43
- Mesaje: 1532 (a supra, presedente, seguente)
On Sep 4, 2005, at 10:01 AM, Antonio Fonseca wrote: > > >El es idiota > > Pare plu bon que stupida, ma me pensa ce ance no es la mejor. > Me ta propose un parala nova: Unsinn=absurdo. Posable "sin senso?" > > sagt die Berechnung > Berechnung = acel ce calcula, la calculor, ma me prefere la > calculiste. Me preferi calcula > > Es ist aussichtslos > El es acel ce se evade de la vide. > El es acel ce no se ave esperia de se vider. > No un ave speria de vider. > Me pensa ce nos nesesa de um parola nova asi. > Sujestes bon veni! :) posable "sin vista?" > > sagt die Einsicht > dise la clui-abri de la oio (blink) > Se nesesa un parala nova en LFN per "blink". > Sujestes bon veni! :) posable "bata de oio?" Jorj