George Boeree | Re: [LFN] Re: sujestes per Jacques

On Aug 29, 2005, at 1:45 PM, Klaus Mohrhoff wrote:

> Alo a la tota grupo, car Jorj,
>
>  malpasante supra poca noncoeres (minima como pare a me...) en tu lista
>  de sujestes, me ave alga demandas:
>
>  > various -- variante
>
>  Es ce no es ja "varios"?
Ambos varios (plen de varia) e variante (ce varia) sinifia "various."
Tu ave razon!
>
>  > unwillingness -- nonvolantia
>  > unwillingly -- nonvolante
>  > unwillingly -- nonvolante
>
>  No plu coreta "nonvolentia"/"nonvolente"?

Me era!  Es volEnte (etc.)
>
>  Me ia trova en la disionario lfn-engles:
>  vola =fly (move through the air), flight
>  vole = want, intend, wish, desire, will, intention
>
>  > unsubscribe -- desenscrive
>  > unpublished -- nonpublicada
>  > unprotected -- nonprotejeda
>  > unpronounceable -- nonpronunsiable
>  > unproductiveness -- nonproduintia
>  > unproductively -- nonproduinte
>  > unproductive -- nonproduinte
>
>  > unpleasant -- desplasente
>
>  No plu coere "nonplasente"?
Es nonfasil difere entre non-plasente e desplase-nte.  Ce pensa vos?
>
>  > unbelievable -- noncredable
>  > unbeatable -- nonconcista
>
>  Me asi ta preferi "unconcistable".
"Un-" no es usada en lfn, per ce el es la mesma ce non- o des-
>
>  > unbearable -- nonsuportable
>
>  E "nontolerable"? tolera = to bear

Tu es coreta!
>
>  > unanymous -- unanima???
>  > unanimity -- unanimia???
>
>  "armonios"/ "armonia"? O "concorda"/ "concordia"?

"En tota acorda" ta es un bon tradui.  "Concorda/-ia" ta es sutraeda de
la lista, me pensa, per ce es la mesma ce "acorda/-ia"
>
>  Xercante unanimia/armonia entre nos, salutes
>
>  Klaus
>
Multe grasias per tu coretas e sujestes!

Jorj