George Boeree | Re: [LFN] Re: [verduloj] Alternativoj por Eo-alternativemuloj EU-aj…
- Autor: George Boeree (“cgboeree”)
- Tema: Re: [LFN] Re: [verduloj] Alternativoj por Eo-alternativemuloj EU-aj…
- Data: 2005-06-30 18:21
- Mesaje: 1419 (a supra, presedente, seguente)
Hi, Roy. Would you mind translating the Esperanto for me/us? George On Jun 30, 2005, at 1:28 PM, Roy McCoy wrote: > Klaus Mohrhoff skribis (17 junio): > > > Mi tamen ne parolas pri Esperanto, sed pri Interlingua, > > kiu havas, lau taksoj, 1000 parolantojn en 25 landoj. > > Tio estas rimarkinde malmultaj homoj, kaj atestas - mi kredas - > pri ia neallogeco de Interlingua, ia difekteco kiu eble malkvalifikas > ghin por chefroli iel ajn, chu europe chu tutinternacie. > > Mi estas foje sentinta kaj espriminta bedauron pri la kutima ideo, > ke la elektota IL nepre devas esti unu el la jamaj konataj: do nur > Esperanto au Interlingua, eble Ido... Sed mi mem neniam kredis tion, > nek kredas tion nun. Responde al la afishita Interlingua-traduko > tie chi, mi plusendis ghin, kun ghia franca originalo kiun mi trovis > en Interreto, al listo de Lingua Franca Nova, kies mesaghojn mi > ricevas > kvankam mi neofte havas tempon por legi ilin. Mi proponis (en la > angla, > ne scipovante LFN) ke iu fari de la artikolo LFN-tradukon, kiun mi > plusendos tien chi. Tion mi nun faras, tiel ke ni chiuj povas nun > kompari tiujn chi du eventualajn rivalojn por akceptigho che EU kaj > aliloke. La traduko estas farita de George Boeree, la kreinto de LFN. > > ******* > > 'En la Babel de la Uni de Europa, tota la linguas es egal' > (per Luc de Barochez, en Le Figaro, 13 april 2004) > > Secuente la narada de la biblia, la multiplia de numero de linguas > supra > la tera es la fruta de un puni de Dio per la omes ci ia construi un > tore ce asenda a la siel: la tore de Babel. Si es un loca a la monde > do esta maldise es un flajela dial, esa no es plu Babel, ma Brusel. > > Con 11 linguas (1) en la Europa de la 25, la opera de la organizas es > complicada. Con 9 plu (2) en la Europa de 25, la rompetesta deveni > prosima nonsolvable. Mesma la ONU no usa plu ce 6 linguas! Es 20 en > Europa tota, incluinte turces, si Sipre va es reunida ante 1 maio. (3) > > La Uni Europa (UE) vanta de usa tan linguas, mesma si esa es a multe > veses un jargon tecnical. 'Nos es la sola organiza en la mundo do la > prinsipal es aplicada ce tota la linguas es egal," esplica Karl Johan > Lonnroth, le diretor jeneral de la tradui de la Comite de Europa. 'Es > la demanda funda ce veni de nos model social per Europa, de nos > projeta > de pas.' > > Cada sitizan de Europa debe ave asesa, en se lingua, a testos e > desides > de la UE. "La majoria de Europans no parla plu ce se lingua propre. > Si > los no comprende ce nos fa, esta aumenta ance ora la manca de > democrasia.' sulinia Karl Johan Lonnroth. E ance ora, la linguas de > minorias nasional no es considerada. Si los ta es incluida, nos es > nesesa 40 linguas en la Europa de 25...' > > La UE es la plu enorme estende de negosia politica de mundo. A la > mesma ora, el es ance un empresa florinte de tradui e interpreta. > Sirca tre milion pajes es produi cada anio par la servis de tradui de > la Comite. Plu ce 11 000 reunis per anio debe es interpretada, sin > considerante la Parlamento de Europa. La costa va deveni pronto > proibinte, sabente ce un sistem completa de tradui sirca 20 linguas > nesesa la presente de 60 interpretores. Esta ora, cada interpretor > costa 660 euros per dia. Con la grandi de la Uni, la tota costa de > multilinguisme es supra la bara de un miliardo euros per anio, contra > 700 a 800 miliones en realia. Esta es la preso de manteni la varia de > linguas. > > Matematical, con 20 linguas, es posable 380 combinas (esti - portuges, > majar - suomea, e plu tal). Nesesa xerca multe oras per trova un > interpretor capas de tradui de elenica a latvisce or de slovenian a > malti. En un modo, la insula poca de Malta ta susede imposa se > lingua, > a la ora de la negosias de junta, como un lingua ofisial de la Union. > E grandinte la problem, la traduores e la interpretores ta nesesa usa > plu e plu 'la linguas medial.' Per esemplo, esti debe es traduida > primo a engles ante es traduida a protuges. La risca es ce la > contenidas de la comunicas va deveni plu povre e la eras va es > multiplicada. > > Nonfasiles pratical e constrinjes economial junta per restrinje la > multilinguisme. En la reunis ministral de la Consilia o la reunis > grande de xefes de stato e de governa, la interpreta es esensal. Cada > proposa de la Comite de Europa es traduida a tota la linguas de la > Union. A la Parlamento de Europa, en la conserna per democrasia, cada > minstro pote parla e comprende en se lingua propre la presentas de la > otras. > > Es tota diferente en la reunis interna de la organizas o en la grupos > laborante de la Consilia. Ala, engles es imposada como la lingua > dominante de comunicas, en loca de franses, ce domina en la prima > desenios de la uni de Europa. Es un demanda a otra partes de 'un > engles de cosina,' povre e tro simple, ma comprende par multes, como > 'la latina de cosina' de la eda medieval. En la grupos laborante de > la > Consilia, sola la enviadas ci demanda un interpreta gania un > interpreta. Los va consede de esta ora un sofito economial anial. > 'Nos defende la idea de nesesas real,' esplica la diretor jeneral de > servises de interpreta, Marco Benedetti. 'Per ce interpreta es un > donada rara e cara, es nesesada limita la usa a los ce nesesa esa. > > Esta complica la labor de la empleadas de statos. Per esemplo, per un > reuni tecnical supra la nivel de sona de cortierbas, es ce es > preferada, per defende la intereses nasional de Frans, envia un > esperto > ci sabe a fundo la demanda, o el ci sabe parla engles plu bon e con la > sutilia nesesada per convinse se cameradas? El ci pote esprime se e > ci > es esperto en se lingua ave un vantaje supra la otras. A Brusel de > oji, como en edas pasada en Babel, la capas lingual es prima un > demanda > de potia. > > (1) Deutx, engles, dansce, espaniol, suomea, franses, elenica, > italian, nederlandes, portuges, svensce. > (2) Esti, majar, latvisce, lietuvisce, malti, polsce, slovacian, > slovenian, xesce > (3) Oji, en febrero 2005, nos sabe ce la reuni de Sipre no ia ocure. > > ***** > > Kiel mi indikis supre, mi ne estas studinta au lerninta LFN. > Mi tamen same bone komprenas la supran tradukon kiel tiun de > Interlingua, kaj tiu chi ne estas same pezigata de duoblaj > konsonantoj, tro longaj latinismoj k.s.p. Mi trovas ghin > ghenerale pli leghera kaj alloga. Oni eble emas reformi iujn > el ghiaj aspektoj, samkiel oni emas forigi la supersignojn de > Esperanto, sed ghi tamen kredeble povus servi same bone kiel > startpunkto - au eble ech finpunkto, kvankam mi diras tion kun > granda hezito. Ja, ghia manko de regulaj finajhoj lezas ion > kion ni esperantistoj ghiskore adoras, sed chu tio estas iel > riparebla? Mi ne scias - nur subtenas la senton de s-ro Mohrhoff, > ke ne nepre devas esti Esperanto la IL de EU, sed ke aliaj ebloj > imageblas. Bedaurinde, ni eble chiuj nur imagas. > > Roy McCoy > > -- > *** LFN *** Lingua Franca Nova *** LFN *** > Web site: http://www.lingua-franca-nova.net > WikiWiki: http://lfn.esef.net > Mailing list: http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova > > YAHOO! GROUPS LINKS > > ▪ Visit your group "LinguaFrancaNova" on the web. > > ▪ To unsubscribe from this group, send an email to: > LinguaFrancaNova-unsubscribe@yahoogroups.com > > ▪ Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of > Service. > >