Leon Porter | Re: Me traduis e la fix de sona

Alo Wilko,

me ia regarda tu tradui de la Damapada.  Me ave alga sujestes:

"All that we are" debe es "Tota ce nos es", no "Tota acel nos es".

"Suffering" debe es "Dole", no "La dole".  En lfn, no usa "la" con
sustantivos jeneral.  "La dole" ta sinifia un dole spesifada, ma tu
vole parla de dole en jeneral.

En la linia

"Como la rota, seque la besta, ce tira la caro"

la "q" debe es "g".  LFN no ave "q".  Ance, no nesesa virgules.
Donce:

"Como la rota segue la besta ce tira la caro."

Personal, me prefere scrive plu simple

"Como rota segue besta ce tira caro,"

per ce nos no sinifia vera un rota, besta, or caro spesifada.  Ma
esta es sola un prefere personal.

En la linia

"En esas, ci garda tal ideas, la odia no va sesar"

"esas" sujeste cosas, no persones.  Tu vole "aceles", no "esas".
Ance, no usa "-r" en verbos de tempo futur.  Donce, la linia pote es

"En aceles ci garda tal ideas, odia no va sesa"

Mesma en otra linias.

Bon voles,
Leon

--- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, "wilko dijkhuis"
<w.dijkhuis@h...> wrote:
> Alo amis de LFN,
>
> Me ia es juante con Linga Franca Nova da alga semanas.
> LNF es un jueta plu amable.
> Me tradui pesos de testo de poesia e filosofia.
> La trauis es tre libre e juos (me espera, ce me no ia ave ferir no
> person).
> Me fa fix de sona (mp3) da testo par usa un programa testo a parla
> (text to speech).
> Me pensa la resultas es tre alegre, ma me no es serta me LNF es
asetable.
> Donce, me vole invitar tu, esamina la resultas.
>
> Tu pote trova la testo e sona a:
>
http://members.home.nl/w.dijkhuis/LFN_tts/2100_LFN_txt2speech_index.ht
m
>
> Fa la fix de sona es facil. Vide:
> http://members.home.nl/w.dijkhuis/2000_LFN_txt2speech.htm
>
> -
>
> En Engles
>
> Have a look at my translations into LNF.
> Listen to the sound files I produced from these translations
> (using text to speech programs).
> Constructive feedback is appreciated,
> we can put the corrected versions on the LFN wiki.
>
> At the links above, you find:
>
> Fragment of the poem Ulysses by Tennyson
> (to sail beyond the sunset etc.)
> Fragment of the poem Lamia by Keats
> (to clip an angels wings & unweave the rainbow)
>
> Quotes from Epicure
> The four part cure against unhappiness.
> Philosopy as a way of live.
> What we need to have to be happy.
> What we need to know to be happy.
> What we need to be to be happy.
>
> Quotes from Bhudism
> The Dhammapada, book I, 1-5
>
> Quotes from the Bible
> Genesis, chapter 11, 1-9: the tower of Babel
> (translation by the creators of Linga Franca Nova)
> (so here you can find pure LFN)