George Boeree | Re: [LFN] Prepositions

Yes, those distinctions are still there.  But I don't need to use "pos"
in "I'll see you in a week." If you mean "I'll see you during the
week," first you would use "the" (to indicate it is a defined entity)
rather than "a" (to indicate it is a single unit of time), and secondly
you can use "during" to be more precise (in LFN, too!).  Do you agree?

George

On May 24, 2005, at 1:13 PM, Nicholas Hempshall wrote:

> George wrote:
>  > After a little thought, it would seem to me that the
>  > use of "pos" for
>  > temporal "en" is simply unnecessary.  The meaning is
>  > clear from context.
>
>  But there is a diffence between -
>
>  Me va scrive la libro en un semana
>  (during, within - it'll take a week (or less) to
>  write)
>
>  Me va scrive la libro pos un semana
>  (hence, after - I'll start it in a week's time)
>
>  Nick
>
>  __________________________________
>  Discover Yahoo!
>  Use Yahoo! to plan a weekend, have fun online and more. Check it out!
> http://discover.yahoo.com/
>
> --
>  *** LFN *** Lingua Franca Nova *** LFN ***
>  Web site: http://www.lingua-franca-nova.net
>  WikiWiki: http://lfn.esef.net
>  Mailing list: http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova
>
> Yahoo! Groups Links
> 	 	To visit your group on the web, go to:
> http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova/
>
> 	 	To unsubscribe from this group, send an email to:
> LinguaFrancaNova-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> 	 	Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
> Service.
>
[Non-text portions of this message have been removed]