Antonio Carlos R. da Fonseca | Re: [LFN] Solo de Stelas III
- Autor: Antonio Carlos R. da Fonseca (“acrfonseca”)
- Tema: Re: [LFN] Solo de Stelas III
- Data: 2005-05-03 14:46
- Mesaje: 1120 (a supra, presedente, seguente)
Hy Paul, (excuse for the English) This is one of the goals of this forum. The discussion. I am not the owner of the truth, neither you. We have to debate and get the better to LFN. But when I debate, and I hope you too, I will fight for my ideas. (From the Caos the Light arises). If I was chinese, only particles will be enough for the majority of the situations and, if from the text the idea is clear, why to use them? But I´m not chinese, and is hard for me understand so compact language. Portugese is a highly complex language. About 300,000 lexical words, a very, very complex grammar, a endless way of saying the same thing in various grades, from the totally gentle to the absolute rude. More then six dialectal areas and a lot of creoles and pidgins spread around the world. It has a lot of positive factors but, for sure, is not the only paradigma to be used for LFN. Salute Antonio ==============> > It is a matter of the native languages we use. As I > > also speak portuguese as my first language, I fell > > this necessity too, I need to differentiate clearly, > > by "particles", the different tenses of the verbs. > > Spanish speaking people need it too, I think... > > One thing we must be aware of is that if a constructed language is > genuinely intended to be an auxiliary language for people of more than > one language group, then we are going to have to get used to the idea > that the constructed language will not always do things the same way > that our native tongues will do them. What seems "necessary" to > speakers from one language group may seem like "useless baggage" to > speakers from another language group. For example, many languages get > along perfectly well without a subjunctive, and to speakers from such > languages, having a subjunctive in a constructed language seems as > unnecessary as it may seem desirable to speakers of languages which do > have a subjunctive. And so on. > > If an auxiliary language is to be truly international beyond just a > single language group, then we simply must get used to doing things in > unfamiliar ways. If everybody were already doing things the same way, > there would be no need for the auxiliary language! I am interested in > the idea of Lingua Franca Nova, but only if it is intended to be used > by people outside the Romance languages as well. If it is only for > people who already speak a Romance language, then I am not interested. > And if LFN is larger than just the Romance languages, then Romance > speakers may have to get used to the idea of doing some non-Romance > things. > > -- > Paul O. Bartlett