Antonio Carlos R. da Fonseca | Re: [LFN] Solo de Stelas III

Hy Paul,
(excuse for the English)

This is one of the goals of this forum. The discussion.
I am not the owner of the truth, neither you.
We have to debate and get the better to LFN.
But when I debate, and I hope you too, I will fight for my ideas.
(From the Caos the Light arises).

If I was chinese, only particles will be enough for the majority of
the situations and, if from the text the idea is clear, why to use
them?
But I´m not chinese, and is hard for me understand so compact
language.
Portugese is a highly complex language. About 300,000 lexical words,
a very, very complex grammar, a endless way of saying the same thing
in various grades, from the totally gentle to the absolute rude.
More then six dialectal areas and a lot of creoles and pidgins spread
around the world.

It has a lot of positive factors but, for sure, is not the only
paradigma to be used for LFN.

Salute
Antonio

==============> > It is a matter of the native languages we use. As I
> > also speak portuguese as my first language, I fell
> > this necessity too,  I need to differentiate clearly,
> > by  "particles", the different tenses of the verbs.
> > Spanish speaking people need it too, I think...
>
>      One thing we must be aware of is that if a constructed
language is
> genuinely intended to be an auxiliary language for people of more
than
> one language group, then we are going to have to get used to the
idea
> that the constructed language will not always do things the same way
> that our native tongues will do them.  What seems "necessary" to
> speakers from one language group may seem like "useless baggage" to
> speakers from another language group.  For example, many languages
get
> along perfectly well without a subjunctive, and to speakers from
such
> languages, having a subjunctive in a constructed language seems as
> unnecessary as it may seem desirable to speakers of languages which
do
> have a subjunctive.  And so on.
>
>      If an auxiliary language is to be truly international beyond
just a
> single language group, then we simply must get used to doing things
in
> unfamiliar ways.  If everybody were already doing things the same
way,
> there would be no need for the auxiliary language!  I am interested
in
> the idea of Lingua Franca Nova, but only if it is intended to be
used
> by people outside the Romance languages as well.  If it is only for
> people who already speak a Romance language, then I am not
interested.
> And if LFN is larger than just the Romance languages, then Romance
> speakers may have to get used to the idea of doing some non-Romance
> things.
>
> --
> Paul O. Bartlett