Kevin Smith | Re: Please critique my first translation of Harry Potter

alo!

es bon comensa.

--- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, "Aron" wrote:
> Senior Dursley ia es la diretor de un compania nomada Grunnings, ce
> ia fa foradores.  El ia es un grande carne om con cuasi no colo,

"carne" no es idea coreta. es tro Engles. plu bon es: "un grande om" o
"un om grande e larga".

> contra ce el ia ave un vera grande mustache.  Seniora Dursley ia es
> magra e blonde e ia ave cuasi du veses la cuanto normal de colo, ce
> ia es usable per ce el ia pasa multe tempo gruante supra ensircas de

en loca de "usable", me preferi "aidos".

joia,

Kevin