Oliver Cromm | Re: [LinguaFrancaNova] On embedding sentences

George Boeree <cgboeree@...> wrote:
(11/29/2002 14:21)

>-ante and -ada are the active and passive participles, not present and
>past participles, which do not exist in LFN.

Bon ce tu recorda esa cosa.

>> Any other ideas to express "zig-zag"? Can I somehow make an adjective
>> from a noun "angled"?
>>
>>
>
>How about "un linea vagante?"  Or how about "angulinte" (from "angulir"
>to be/make angular)?

Io gusta ambos.

>Both are good.
...
>> Can this be done with all interrogative pronouns:
>Yes.
...
>Alternatives.
...
>> Any other interrogatives that could also be a conjunction?
>All of them.
...
>Again, alternatives.

Io comprendeva te idea: es bon si es multas modos dir
un cosa.

>> Justa (junta) ta responde
>>
>
>Justa!  Definitely justa!  (See previous email beginning with Oops!).
>Actually, it is now TE responde (te doing double duty as possessive
>adjective).  Interestingly, Juste te responde could then be translated
>into the equivalent phrases Until your response or Until you respond!

Bon. Si io leje "junta", io imajer un xef de soldatos
de America Sude.

Justa la mesaje seguente!

Oliver