Oliver Cromm | Re: [LinguaFrancaNova] On embedding sentences
- Autor: Oliver Cromm (“ocromm”)
- Tema: Re: [LinguaFrancaNova] On embedding sentences
- Data: 2002-11-29 21:02
- Mesaje: 429 (a supra, presedente, seguente)
George Boeree <cgboeree@...> wrote: (11/29/2002 14:21) >-ante and -ada are the active and passive participles, not present and >past participles, which do not exist in LFN. Bon ce tu recorda esa cosa. >> Any other ideas to express "zig-zag"? Can I somehow make an adjective >> from a noun "angled"? >> >> > >How about "un linea vagante?" Or how about "angulinte" (from "angulir" >to be/make angular)? Io gusta ambos. >Both are good. ... >> Can this be done with all interrogative pronouns: >Yes. ... >Alternatives. ... >> Any other interrogatives that could also be a conjunction? >All of them. ... >Again, alternatives. Io comprendeva te idea: es bon si es multas modos dir un cosa. >> Justa (junta) ta responde >> > >Justa! Definitely justa! (See previous email beginning with Oops!). >Actually, it is now TE responde (te doing double duty as possessive >adjective). Interestingly, Juste te responde could then be translated >into the equivalent phrases Until your response or Until you respond! Bon. Si io leje "junta", io imajer un xef de soldatos de America Sude. Justa la mesaje seguente! Oliver