Roy McCoy | Re: Summing up?

George scribin:

> Here are my recommendations, based on our discussions so far:
>
> pronouns:
>
> me
> te
> le
> nos
> vos
> los

Oni eble rimarcon ce chias el hias estan en la tablo cial mi metin
lastatempe, con la du eseptos "me" e "te", por cias mi retenin la
Esperantas "mi" e "vi". La vero estan, mi confesan, ce mi efective
preferan hias du Esperantas formos, sed influin mi tiarilate ance
u la desiro resti maximume proxima al la tradisia Esperanto, ciebe
tio eblan. "Me" estan en ordo, ed en e exter Esperanto-reformo, e
mi volan diri ce mi multe preferan "te" al "tu", la lasta havante
por mi forta nuanso de familiareso, noldesirinda ciande la pronomo
eston usata ance formale. Meas aplaudos al te, do! (Sed cu oni ancore
drincon "teo"?) Me scribon pos nun hiebe per "me" e "te", e ance provon
usi nur "le" e "los" en la tria persono. Venan al me la penso, ce ne
nesesan atendi experimentado en LFN/EuroPidgin por vidi cu alias pronomos
estan o ne besonatas: oni povan simple preni aynas textos en fransengo o
hispanengo, exemple, busci los por "il", "ellas" etp, e vidi cu oni povan
en tias locos meti imagata eqivalento de "le" o "los". Se yes, la du
sufisan. Se ne, oni devan aldoni alias - eventuale tias proponitas de
mi, se oni trovan de hias aptan.

One will perhaps notice that all of these are in the table I posted
recently, with the two exceptions "me" and "te", for which I retained
Esperanto's "mi" and "vi". The truth is, I confess, that I actually
prefer these two Esperanto forms, but I was also influenced in this
respect by the desire to remain as close as possible to traditional
Esperanto, wherever that was possible. "Me" is in order, both within
and without Esperanto reform, and I want to say that I much prefer "te"
to "tu", the latter having for me a strong nuance of familiarity that
is undesirable when the pronoun will be used also formally. I therefore
applaud your choices. (But will one still drink "teo"?) I will write
here from now on using "me" and "te", and will also tri to use only
"le" and "los" in the third person. The thought comes to me that it
isn't necessary to await experimentation in LFN/EuroPidgin in order to
see whether other pronouns are needed or not: one can simply take any
texts in French or Spanish, for example, search them for "il", "ellas"
and so forth, and see whether one can in those places place an imagined
equivalent of "le" or "los". If yes, the two are sufficient. If not,
one has to add others - perhaps those proposed by me, if these are found
to be appropriate.

> possessives -- the same, preceding the noun

Me provon ance tio. I'll try that too.

> plural -s
> past -va
> future -ra

Me yam usan -s, sed -va e -ra estun pli nolfasilas se me devun "inventi"
vocalos por antei los. Probable me ne faron tio, sed uson omnande "a". Do,
"me provara ance tio" - qancam me ne tuy rimarcan avantajo de exemple la
trisilaba "provara" super la pli consisa "provon" de reformita Esperanto.

Roy