En un frase como “me consela compra un orolojo nova”, “compra un orolojo nova” es la ojeto de “consela”. Si on ajunta “a tu” — “me consela a tu compra un orolojo nova” — la frase deveni poca confusante, car on risca malleje “tu compra” como un fraseta. Posable en tal casos, nos pote permete “de”? “Me consela a tu de compra un orolojo nova.” (La consela es de compra un orolojo nova; e tu es felis de compra un orolojo nova.) Simon
la orijinal esemplo no es coreta. cuando on ave du verbos, los nesesa ave la mesma sujeto. me pensa ce la forma coreta ta es “me consela ce tu compra…”
Grasias, tu fa un bon razona. Esce nos pote dise “me consela tu de compra un orolojo nova”? Esta ta furni un solve elejente, me pensa. Simon
me no gusta la “de”. me preferi simple “me consela tu compra…”
Pos nos discute de verbos duple a su, esta vade bon. Simon
La gramatica conteni la esemplo “me fa umidi la sala”. Asi nos ave du verbos: la sujeto de “fa” es “me”, ma la sujeto de “umidi” es la sala. Esta no coere con tu teoria! Simon
“fa” es un eseta a la regulas, car “fa” es usada per clari la idea de la forma transitiva (?) de “umidi”.
“Me umidi la sala” sufisi per clari ce la verbo ave un ojeto, car on pote vide la ojeto. Esce “me fa umidi la sala” no sinifia “I have the room humidified” (= “I get someone else to humidify it for me”)? Simon
vera. posable nos debe sutrae esta forma de la gramatica.
Completa? O reteni el per la sinifia de fa labora un otra person? Esta pare usos. Nota ance “me lasa cade la libro”, en ce la sujetos de la du verbos difere. E “lasa me pensa”. Simon
“o o. lasa me pensa. “me lasa la libro cade”. “lasa me pensa” es coreta, no? on no nesesa usa “lasa ce me pensa, no?
“Lasa me pensa” es un comanda a un otra person. Acel person es la sujeto de “lasa”, ma “me” es la sujeto de “pensa”. Es como “vos no lasa me pensa!” E esta es como “me lasa la libro cade”. Me sujeste “lasa a me pensa”, “lasa a la libro cade”: “pensa” e “cade” es la ojetos (sufrases infinitiva) de “lasa”, e la sujeto de la sufrase es espresada par “a” en la frase xef. Ma ance simple “cade la libro” es bon. E “me ta pensa”. Simon
me demanda me si la regula no es vera “du verbos con la mesma sujeto”. per me, “me lasa cade el” sona bon, ma “me lasa el cada” sona plu bon. “me fa umidi la sala” no sona bon, ma “me fa la sala umidi” sona bon. me no comprende tu idea de usa “a”.
Me idea es simple ce “lasa a la libro cade” es como “permete a la libro cade”. Ma me gusta ance tu idea: en un verbo duple, ambos verbos ave la mesma sujeto; ma on pote cambia la sujeto de la verbo du par mensiona el entre la du verbos. Simon
me no comprende ancora la usa de “a” en “permete a la libro cade”. per ce no “permete la libro cade”?
Me no comprende la nonfasilia. “Permete” es como “dona”: on dona un cosa a un resetante; on permete un cosa a un resetante (asi, la libro). On pote dise ce “cade” es la ojeto de “permete”. “Ce tu desira ce me permete a tu? — Asende la arbor. — No, me no permete a tu asende la arbor.” Con tu analise, nos pote dise ance “No, me no permete tu asende la arbor”. Esta es bon en multe casos, ma en esta caso on risca malleje, car “tu asende” es perilos simil a un fraseta de nom. Donce bon es ave du modos de espresa. Simon
a, aora me vide la problem: me idea es ce la formas como “me lasa la libro cade” es un corti permiteda per “me lasa ce la libro cade”. plu, me no crede ce un frase como “I permited you to fail” difere de “I permited your failing/failure”. en lfn, ambos es “me permite (ce) tu fali”. plu, parolas como “lasa” e “permite” ave se ojetos per la plu parte en un frase. on no permite un ata a person, tu permite (ce) un person ata. nota ce on pote segue “lasa” e “permite” con un nom verbal. pe, on pote dise “me no permite dansa”. cada spesie de verbo ave se formas ce pote segue e los ce no pote segue.