Spadas e trefolias
Simon, me no comprende perce tu ia tradui “clubs” con “spadas”. Esce tu ia era? Sunido
- Me no ia era. En la jardin, on ave jardinores, soldatos, conselores, e enfantes. Cada coresponde a un spesie de carta. La conselores es diamantes (♦), e la enfantes es cores (♥). En engles, la soldatos es “clubs” (♣, indicada par la fato ce los porta “bastones/clubs”), e la jardinores es “spades” (♠, leteral, “palas”, cual conveni per jardinores). Ma en elefen, la nom de ♣ es “trefolia”, e la nom de ♠ es “spada”. La sinifia fundal de “spada” es un arma, no un util de jardin, donce lo pare plu conveninte per la soldatos (e los pote porta egal bon spadas como “bastones/clubs”). E “trefolia” conveni bon a la jardinores. La sola problem es ce la pitur mostra la jardinores como cartas de spada (♠), ma la testo no refere direta a esta, donce me ia aseta la me solve. Simon
- Grasias per la esplica. An tal la tu tradui es confondente car lo no coere con la pitures. Sunido
- Cisa me ta debe cambia la pitures – ma me no es un artiste. Simon
- Un otra solve es ce tu tradui “clubs” con “bastones”. En la cartas espaniol e italian la bastones coresponde a la trefolias. Tal la tradui es esata, e los ci conose la cartas espaniol o italian comprende la relata con la familia cuatro de cartas, e con la pitur de la esecutor con la axa. Sunido
- Interesante. Ma esce la cartas espaniol e italian usa la simbol “♣”? Si no, ance un tradui con “bastones” no ta acorda con la pitur. “Alisia” es un nara forte engles, donce me senti ce la tradui debe refere a la cartas engles. Me crede ce ajusta la pitures es un solve plu bon, an si no perfeta. Me ia fa ja acel per la eticeta “bevi me” en la capitol prima. Simon
- No complica la tu vive par causa de me! Me ia regarda la tradui de Alisia en esperanto, e me ia vide ce “clubs” es traduida con “bastonojn”. Ma si tu prefere “spadas”, acel no es importante. Sunido
- Me veni de ajusta la pitures, an tal :) Simon
- Lodas! Tu es un majiste. On no vide la truco. E tu dise ce tu no es un artiste… Sunido
- Me no es un artiste – an no un majiste – ma me es relativa capas de manipula un program (antica) de edita pitures en me computador. Simon