Mal como prefisa

mal- per insultas (“malcaro”)

Bon dia, Simon. Me vide ce me ia tradui “volante” par volant, guidon. Me no es serta ce guidon ta conveni, car la defini dise: “un rota usada per dirije un veculo”. Si un guidon dirije un veculo (sicle, bisicle, motosicle…), an con tota lo no es un rota. Esce on debe usa un otra nom per guidon? — Mixel 2020/07/08 11:29

Grasias! Lo es un pico strana ce on ave la mesma parola per la manico de un casolon… ma, evidente, lo depende de la eda de la bisicle! 🙂…— Mixel 2020/07/08 16:04

Grasias! Bon notada. En pasa, me clari la broma cual compara (en franses, ma cisa, en otra lingua) un veculo vea a un casolon — o a un fr: guimbarde, en: a jew’s harp (parola per crea!). — Mixel 2020/07/08 18:28

Tu ia responde a la demanda ante cuando me demanda lo! Grasias! Me es xercante un parola per an old crock, e me ia senti la manca de un sufisa como -aĉ- en esperanto — cisa: iu (ew, ugh, yuck, yuk, pooh), ajuntada a un parola como un carafa… o un casola… Un carafiu, o, an plu vil: un carafaiu, un casolaiu…? — Mixel 2020/07/08 19:39

La idea ce mal- ta pote sinifia como no es un idea… mal! Malcaro bonsona, no? Como – me ia oblida dise – arpa de boca bonsona! — Mixel 2020/07/08 22:48