Un dialoga sur la dialetos isoletan

Un dialoga par letera entre Harri Savolainen (H) e Michel Gaillard (M)
Lo es notas e respondes consernante la dialetos isoletan (otobre 2022)

La regula xef en la isoletas

Si un parola es comun a tota (o cuasi tota) la linguas de fonte de la isoletanes, lo entra automata en la vocabulo, scriveda longo la regulas de spele ofisial.

Harri: Un bon idea. An tal la eleje de la formas esata de la parolas no va es sempre clar (?!)

Mixel: Me opina ce an si la formas no es sempre tota simil, car la linguas no ia eleje la mesma modo de trata la sonas de la parolas orijinal latina, la diferes pote es frecuente reduida en la modo spesial de scrive de lfn (ce, ci > se, si ; ge, gi > je, ji… e tal cosas.) Me ia crea un paje spesial sur esta tema: https://elefen.org/vici/foro/mixel/simpli_fonetical_de_la_ecipo_a_lfn

Conserva de la radis

H: Traduible, disponeble, atraeble (atraheble ?) es oce a me. Sinemaste, comediaste pare alga plu strana.

M: En la linguas de fonte (la ecipo), on trova parolas como:

H: Elefen ave aora la distingui entre “parlor” e “parlador”, cual es bon, me pensa. An tal on ave vera poca situas como acel, cual esije du parolas distinguida. Traduior – traduidor ?

M: En la ecipo, on no trova tal distingui. Per exemplo en espaniol: la toreador, imperador, etc., es persones, la climatizador, calculador, es ojetos.

H: Bon. Me crede ce no problem major va apare. An tal, lasa me demanda, cuando on usa la parolas con “-dor”? Ata > atador? (ator), ensenia > enseniador? (ensenior)

M: Si, simple tal. Tua sujesta de usa -dor e -tor per distingui la person e la ojeto, es multe interesante.

La sufisa -ia

H: Evidente la asentua ta cambia? anticia > anticaia, e fortia > forteia, veia > veciaia

M: En efeto, la asentua segue la regula de la isola xef. Lo no es multe disturbante, longo me.

Radises fininte con -u e -i

H: A me tua ideas pare multe natural. Spesial gradual, fatual e partial es clar plu bon ca “gradal”, “fatal” e “partal”!! Me sujesta ance jeneru en loca de “jenero”. Alora on ta ave jeneru > jenerual, nonjenerual = ajeneru, (jenera > jeneral)

M: Como lo veni de latina genus, -eris, on ta espeta plu jenere. En pasa, en latina sin infleta (latino sine flexione), on ave genere per esta parola.

Ocio, ocial

H: Si. La similia entre la verbo oia e la nom oio es confusante. En tua sistem me vide un otra similia: la verbos odi e odia! Si on usa e odi e odia, la distingui entre odible e odiable es multe importante! Per me la la parolas “audi” e ”lauda” (en loca de ”loda”) de latina ta es plu conosable, ma la latina no es un membro de la Ecipo…

M: Tu dise vera, e me acorda plen. Me ia esita tra longa entre odi e udi (italian: udire).Tua nota fa ce me coreti odi a udi. La difere entre udi e odia va es plu… udible!

H: 🙂

Deo, dea, deal

H: Un bon sujesta! Tradisional on pensa ce la deo – “allah” - de muslimes e cristianes es mas. La elinicas vea ia ave e deos e deas. Ma allah serta no ave testiculos o un vajina?! Donce me sujesta la parola deia, cual sinifia e ”un ajente divin” e ”divinia”: deia (ajenero), dea (fema), deo (mas). deial (ajetivo) ?

M: Si! Deia es un bon idea bon. Me vade a ajunta esta posible.

H: Exelente!

La sufisas -el, -ela, -elo (modos nonjenerual e jenerual)

H: Asi me debe dise ce me no gusta la idea de sufisas jeneral per la fema e la mas. La lingua ido – per esemplo – ave sua sistem -ino/-ulo. On ave aktoro/aktorino/aktorulo. La gramatica recomenda forte usa sola aktoro, cuando on no ave un bon motiva fa en otra modo. An tal multe parlores usa sempre esta sufisas! Donce me no vole ce nos va usa tal parolas como atorela e atorelo – plu min “atorel”! Me dise ator fema o ator mas si nesesada. Spesial me debe no usa “atorel” an per un ator nonjenerual! “Ator” (atador?), debe sufisi.

M: Evidente, on es obligada nunca usa tal sufisas. Sola si lo es nesesada. A mea lado, me no gusta ”mas” e ”fema”. Atorel no es nesesada, ator es ja ajenero, donce, me acorda ce lo debe sufisi.

H: Ma la nomes de relatadas personal es un cosa diferente. Alá la jeneru es a la plu veses esensal (o esensial/esential). Un bon prinsipe es la simetria entre la jenerus: on debe no favore un jeneru a la otra. Ma esta prinsipe es difisil per ateni. Per esemplo, un solve en ido: frato/fratino/fratulo como ance tua sujesta fratel/fratela/fratelo es simetrial en se, ma no istorial regardada, car la radis frat es masin.

M: Me acorda, ma un fratiside pote sinifia ce on mata o un frate o un sore. E la ajetivo fratin pote es usada ance per un sore: un ama fratin es ance usada cuando on ama sua sore. La italian fratello, deveninte fratelo en la isoletan, pote fasil es femida a fratela.

H: Si. En la parolas de relatadas esta sufisas es usosa.
La eleje de parolas, conaseda/sore/frate, es intera simetre, ma lo ave no sistem. Esce nos nesesa ave un sistem?!

M: Me ta dise ce lo no es vera un sistem, ma cisa un util fasil usable cuando on nesesa lo. La sufisa -elo/-ela es usada en italian (-ello/-ella), en espaniol (-illo/-illa), en franses (-eau/-elle). Per exemplo: [it] un giovincello, una giovincella (un om joven, un fem joven). En isoletan, la parola jovenelo/jovenela atenta oteni un sona simil.

H: Tu pote es interesada par la praticas de linguas suomi e svensce: (suomi) sisarus/sisar/veli e (svensce) syskon/syster/broder. Donce la asimetria favore la fema!! La varia elefen ta pote es sorel/sore/frate!! Me opina ce la colie de nomes per relatadas personal es tan peti ce on no nesesa ave alga sistem “universal” per jeneru. An tal, la sufisa -el pote es usosa. Cisa la triple sorel/sore/frate ta es tan bon como conaseda/sore/frate?! O avel/ava/avo en loca de avi/ava/avo?

M: Mea viajas frecuente sur la isoletas fa ce me pote responde a esta demanda: la isoletanes dise fratel, frateles (frate o sor, frates e sores), oncel, onceles (tio o tia, tios e tias) e avel, aveles (avo o ava, avos e avas), seniorel, senioreles (senior o seniora, seniores e senioras).

La sufisa ”-ia” per formi verbos de state

H: Esta pare bon.

Ci e cual

H: Me ia sabori tua esemplos, e la sabor ia espeta alga bon, MA: Elefen tende es simple: lo no usa formas diferente per sujeto e ojeto. Perce usa los así (e sola así)? Me vide no profita sufisinte grande.

M: Serta, lfn no distingui la sujeto e la ojeto par la forma, ma par la loca relativa con la verbo. Ma, asi, ci es sempre ante la verbo, an si lo es ojeto…

”me ama tu” o “tu me ama”. Simil: “cua tu fa?” o “tu fa cua?”

H: Si nos vole boni la claria de suproposas ajetivin, nos ta pote usa posesadas nova: cia ( = de ci), cuala ( = de cual). Per esemplo:

Spesial la proposa du es plu complicada en elefen presente:

Fa e fi: cambias ativa e pasiva

H: Me gusta esta idea. Per esemplo ”Me ia fa joiosa la regardores”/”Me ia fa la regardores (a) joiosa(s)” (?) es plu fluente ca “Me ia fa ce la regardores ia deveni joiosa.” Me sola demanda a me esce on ave situas do la ajetivo pos “fa” pote es malconmprendeda como un averbo a la verbo “fa. Ance la forma “Me ia fa la regardores joiosa.” es comprendeble, an si la strutur fa ce on ta pote vide alá “regardores joiosa” como la ojeto!
La fi ave un taxe alga simil como la bli en novial. Lo ta es multe usosa.

M: Me ia trova usosa esta verbo fi (”deveni”), veninte de latina fio, fis, fit, cual on trova su esta mesma forma fi en la latina sin infleta (latino sine flexione) de Giuseppe Peano.

Esclamas: ”u ce” – ”u la”; “ai ce” – “ai la”

H: Eselente!!! On nesesa esta frases.

”a” contra ”per”

H: Eselente esemplos sur un cosa importante!

Asentua de la paroles en la isoletas

H: Me ia osa nunca sujesta alga cambias a la regulas de asentua, car me no sabe sufisinte la linguas romanica. A me la regulas ia pare multe difisil en la comensa, ma alora me ia deveni abituada. Per un lingua aidante, la regulas es alga complicada, e me no ta resiste simpli los.
Prende un letera silente (h) pare strana, ma cisa lo es usable.

M: Me ia pensa ce un consonante silente pote es usosa afin on pote segue la regula de asentua (”On asentua la vocal ante la ultima consonante de la parola”) sin alga eseta . Per esemplo, on ta pote scrive ”un bambuh”, con la asentua sur la U, car lo es ante la consonante ultima.

de rie)

H: An tal la parola trae ta pote conserva sua asentua con la prefisas, como la nomes conserva sua asentua en plural e en combinas! su-trae, de-trae, dis-trae…,
Per dia en mediadia, me ta sujesta media-dia, con un ifen.

Perde e conserva de la vocal…

Me no pote discute sur la vocales ultima, ma si (cuasi) tota linguas de ecipo ave la mesma vocal, ance lfn pote usa lo. Lo es cuasi sempre la caso, en efeto, car la parolas veni de la mesma parola latina.

Conserva de la letera x

H: Me ia joia sur la simplia de la pronunsia de elefen, ma – si -: X no es multe plu difisil per pronunsia ca S. Ance la bon conosablia es un bon cualia! Ma perce esemplo? Perce no exemplo?

M: Me acorda, on ta reteni exemplo. Lfn ia eleje esta simpli fonetical de la italian: x > s. Ma un testo no es un testa mas. E un testa no es un testo fema.

H: Me ia pensa nunca ce testas ta es fema o testos ta es mas!! Un tal pensa es asurda. An gatos no es sempre mas.

M: Me acorda, e me no ia dise tal…

M: Per evita esta cuasi omonimias, lo ia ta es plu clar ce on garda la X, ma con sua pronunsia lfn, me opina.

H: Me acorda. La X debe es pronunsiada simil a cada loca. En otra casu nos ta ave un situ caososa!