“last” sinifia pasada e final, oce? Ma me trova alga espresas nonfasil per last. Nesesa nos un parola per last ? Pe :
1. the last time I checked.
ultima
2. Most up-to-date; newest: the last thing in swimwear.
la plu nova
3. Highest in extent or degree; utmost: to the last measure of human endurance.
ultima
4. waited until the last second before boarding the train.
final
5. After all others in chronology or sequence: arrived last.
final
6. Most recently: a fashion last popular in the 1940’s.
la plu resente
La difere entre “final” e “ultima” es sutil. Vera, ambos indica la fini de un segue. Ma “ultima” asentua ce cisa on va estende la segue en la futur: la punto ultima es la punto final asta esta momente. “Final” es plu defininte: lo sujeste ce la segue deveni aora completida — ce la segue ateni se fini. “Ultima” es bon per indica un grado, car frecuente on pote suprapasa doman la ultima de oji! Simon
1. “The last time I checked” = “a me regarda ultima”. Asi on parla de la segue de momentes asta la momente de parla. On pote ance dise “a me regarda la plu resente”, ma esta es plu pesos. Si on vole dise ce la posablia de regarda no esiste plu, on ta dise “a me regarda final”. Simon
2. “The last thing in swimwear” = “la ultima de vestes de nada”. Asi on parla de un segue de grados de moda. On pote ance dise “la plu nova de vestes de nada” per tinje la sinifia con un color plu tempal. Esta vade car la moda es un cosa strana en cual la persones confusa la plu nova con la plu bon 🙂 Ance “la plu resente de vestes de nada” es posable, ma lo es pesos. Simon
3. “To the last measure of human endurance” = “asta la ultima de la resista umana”. Asi on parla clar de grados. (Me usa “resista” en loca de “dura” sujesteda par la disionario, car “la dura umana” sujeste la dura de nos esiste como un spesie. Bon?) Simon
me ta dise: asta la ultima de la tolera umana, e grasias per tu esemplos eselente!
4. “Waited until the last second before boarding the train” = “ia pospone se entra en la tren asta la secondo final”. Pos acel momente, la tren ia departi, completinte la segue, sin la posablia de estende lo en la futur. Simon
5. “Arrived last” = “ia ariva como la final”. Ance asi, on parla de un segue completida. On no pote dise simple “ia ariva final”, car esta sinifia “finally arrived”, “arrived in the end”. “Last” no es asi un averbo; en loca, lo completi la sujeto de la verbo, e donce nos nesesa usa “como” (o un truco simil a la aposa: “ia ariva, la final”). Simon
6. “A fashion last popular in the 1940s” = “un moda poplal a la plu resente en la desenio 1940”. Esta es simil a esemplo 1, ma “ultima” no vade bon, car lo ta sujeste ce la moda ia deveni la plu poplal (asta aora) en acel desenio. Simon
7. “The ultimate question of life, the universe and everything” = “la demanda ultima de la vive, la universia e tota”. Asi on parla de grados — es no demanda plu importante ca esta. An si on no previde trova un demanda ancora plu importante en la futur, on usa asi “ultima” car on parla de grados. On pote dise “la demanda final”, ma esta sujeste ce pos la demanda, la universia va fini, o simil! Simon