Cadena de montes
Me vide “mountain range” e “mountain chain” apare traduida como “cadena (montanial)” en la disionario. An tal, un “mountain range” es un colie de “mountain chains”. Como on pote distignue los?
- “Mountain chain” no ave un sinifia clar definida. Vicipedia dise: “A mountain chain is a row of high mountain summits, a linear sequence of interconnected or related mountains, or a contiguous ridge of mountains within a larger mountain range.” Wiktionary ofre “a series of mountain ranges stretching across a continent”. On pote dise cadena longa, cadena continental, cadena de cadenas, serie de cadenas, etc. — Simon 2020/06/11 10:32
- Cisa lo es plu clar en espaniol: on ave sierra, cual es un colie de montanias, e un cordillera, cual es un colie de sierras.
- Siera es un bon metafor, un otra modo de dise cadena de montes. Per cordillera, me sujesta serie de cadenas o serie de sieras (alga bela!). Nota ce montania es la campania jeneral cual conteni montes. — Simon 2020/06/11 11:09
- Perce on no dise cadena de sieras? Donce on ave: montania - montes - siera - cadena de sieras? — Chabi 2020/06/11 12:41
- Si, perce no? Eselente! — Simon 2020/06/11 12:56
Alo Simon, me crede ce la clasi cual nos fa es noncoreta. En engles e espaniol lo ta es:
- Mountain - montana
- Mountain chain - sierra
- Mountain range - cordillera (ance conosesa en espaniol como “sistema”)
En la disionario “mountain range” apare traduida como “cadena de montes” e como “siera” e mountain chain apare como “cadena de sieras”. Lo ta debe es inversa pd
- Mountain chain - sierra - siera/cadena de montes
- Mountain range - cordillera - cadena de sieras
- La problem pertine a la definis de “mountain range” e “mountain chain” en engles. Me ia oia nunca “mountain chain”, sola “mountain range”, e disionarios difere sur cual es plu grande; algas disionarios dise ce los es mera du nomes per la mesma cosa. — Simon 2020/06/12 08:11
- Me no pote parla per engles, car lo no es mea lingua nativa, ma en la caso de espaniol, la diferes es clar: montana, montes, sierra, cordillera. E lo es lojical e fasil. An tal, seguente tua defini a su, ta ce nos lasa lo tal:
- Montania - rejion cual conteni montes (como tu ia dise a su)
- Siera/cadena de montes - sierra
- Cadena de sieras - cordillera
Me no sabe como tradui lo a engles, ma me ia fundi sur la defini donada en la Vicipedia en engles e como lo apare traduida a espaniol cuando on clica sur la lia.
- Engles no distingui sierra e cordillera. Ambos es “mountain range”, con “mountain chain” como un varia con sinifias diversa en alga dialetos. Ma en la article sur sierra en la Vicipedia espaniol, me leje ce un siera es un cadena “cuya línea de cumbres tiene forma aserrada o quebrada, bastante pronunciada”. Esta pare pertine a la forma agu de la linia de apicos, e no a la idea ce un siera es un parte de un cadena plu longa o grande. — Simon 2020/06/12 09:04
- On usa lo per tamanio (an si la defini es acel): Cordillera es la plu grande e lo es un colie de sierras, sierra es un colie de montanias.
- Me ta prefere ce la parola elefen siera ta sinifia sola un colie de montes con aspeta agu e sierin. Esta pare plu lojical a me, car on pote defende lo par la etimolojia. Si me vole refere a un linia de montes, como me va sabe esce lo es un sierra o un cordillera? Do es la divide entre la du categorias? — Simon 2020/06/12 09:57
- En la disionario de la RAE, me leje ce un sierra es “3. Parte de una cordillera” (tua sinifia, jeneral) o “4. Cordillera de montes o peñascos cortados” (la sinifia plu spesifante). Ma la mesma disionario defini cordillera como “Serie de montañas enlazadas entre sí.” Donce cordillera es “cadena de montes”, e sierra es o “parte de un cadena de montes” o “cadena de montes agu, semblante la dentes de un siera”. Me vide poca valua en un parola cual sinifia “parte de un cadena de montes” (tu pote esplica cisa), donce me recomenda ce nos usa siera sola con la sinifia 4 de RAE. — Simon 2020/06/12 10:26
Per me es plu difisil comprende la sinifia cuatro ca la tre. Lo pare tro sutil a me. Si on difere usa la sinifia 3 (parte de una cordillera), lo es plu fasil pe La Sistema Ibérico es un cordillera, cual inclui la sierra de la Demanda e la sierra de San Lorenzo. Tal, on pote vide clar ce un es parte de otra e cuando on ave un colie de un lo resulta en la otra. An tal, per fa lo plu fasil, on pote ave un sola parola (siera) cual sinifia ambos (sierra e cordillera), como on ave “Mar” per “sea” e “ocean”.
- Tu fa un bon punto sur mar: me pote demanda a Jorj, me car el ia refusa la parola osean en la pasada, me suposa ce el ta rejeta ance un parola per “cadena plu grande de montes”. Tua refere a Sistema Ibérico fa ce me recorda ce en engles, on dise mountain system per un grupo de cadenas de montes con la mesma orijina. Sistem de montes ta es bon per esta: alora, nos ta ave un monte en un cadena de montes en un sistem de montes, e un cadena notable agu pote es nomida un siera. — Simon 2020/06/12 10:52
- Cisa lo ta es plu fasil segue la esemplo de osean: on usa un sola parola per ambos, an si un es plu grande ca otra. Demanda a Jorj per conose sua opina. — Chabi 2020/06/12 11:00
- Me ia envia la demanda. — Simon 2020/06/12 11:30
- La responde de Jorj: «Lo pare como un nonproblem! Nos ave ja la posible de usa “siera” per un cadena de montes. Lo es un metafor per alga cadenas como la util siera (e no spesial per un cadena peti). On pote dise simple “un cadena corta” e “un cadena grande” (etc), e si la montes no es multe alta, on pote an usa “montania”. “Sistem de montes” per un colie plu vasta es serta bon.» (Me suspeta ce Jorj dise “nos ave ja la posible” car el ia regarda la disionario, do me ia pone ja “siera” per esta metafor…) Donce siera es per un cadena de montes cual sembla un siera. Me ia sutrae cadena de sieras; evidente on pote usa acel espresa si lo conveni, ma sua sinifia es leteral, e lo no nesesa apare en la disionario en mea opina. (E ta ce on confusa nunca un cadena de sieras con un siera de cadena – un motosiera!) — Simon 2020/06/12 21:25
Me no comprende, donce on ave sola siera cual es per un colie de montes (nos no cura sur sua altia o si la montes es multe o pico). Si on vole es plu spesifada, on pote usa “sistem de montes”, cual ta es cordillera en espaniol. Esce lo es esta a cual tu refere? — Chabi 2020/06/13 10:10
- Nos ave cadena de montes. Si la cadena aspeta como un siera, on pote nomi lo un siera. Un sistem de montes es un terma tecnical, con esta defini. Me no sabe esce lo es esata la mesma como cordillera en espaniol. Me sujesta forte ce cadena de montes es la terma normal per tota cadenas de montes, la petis e la grandes. — Simon 2020/06/13 11:05