III. De Sra Smyth a la dirijor de la “Revista de Fairfax”
Fairfax, setembre 1895.
Senior,
Asi es la reporta de lo cual ia aveni en mea casa entre la dia 2 e la dia 6 de setembre resente, per dise de la ariva de Daniel O’Donovan en esta casa asta la momento cuando acel joven om ia parti de lo. On comensa ja reporta fatos nonesata. Crede, me prea tu, sola lo cual me mesma, con onora, dise a tu.
Voici la relation de ce qui s’est passé chez moi entre le 2 et le 6 septembre dernier, c’est-à-dire depuis l’arrivée de Daniel O’Donovan dans cette maison jusqu’au moment où ce jeune homme l’a quittée. On commence déjà à rapporter des faits inexacts. Ne croyez, je vous prie, que ce que j’ai l’honneur de vous en dire moi-même.
La dia 2 de setembre, donce, me ia es clamada a la porte de entra par un colpa de campaneta alga timida e me ia crede, ante ce me abri, ce lo ia es un person povre, donce me ia es alga surprendeda, vidente sur la limina un joven om conveninte vestida e portante un valis. Lo ia es un studiante, ma tu sabe ce nunca ante la semana du de setembre cualce studiante veni. Me ia es surprendeda ce esta joven comensa xerca tan temprana un sala. El ia es pal, stante pico curvinte como si el ia es fatigada. Me ia es gustante no multe sua regarda, ma parente el ia es cortes e me ia mostra a el un sala cual el ia lua direta. El ia es solitar.
A la matina de la dia seguente, en cuando el ia es comente, me ia asende a sua sala acompaniada par un servor, me mesma volente nota esce el ave tota la cualias de ordina e de limpia cual me esije de mea ospitadas. Prima me ia es multe sasiada. El ia onci sua vestes en un saleta e ia ordina con multe atende sua libros sur la ximineria, ma, cuando me ia esamina acel libros, me ia descovre cosas desplasente. Cuasi totas ia es novelas de cual algas ia pare es traduidas de obras stranjer. Final, me ia deplora la asentia de la Scrivedas. Me ia auguri mal con la eleje de esta libros e me ia deside oserva mea ospitada secreta. El ia asende a sua sala a alga minutos pos cuando me ia lasa lo e no plu ia sorti asta la dia seguente, estra per la comes de mediadia e de sera.
Tra la posmedia lo ia aveni ce me debe asende a la nivel du, e, tra cuando me ia es pasante ante la porte de Sr O’Donovan, un ruido de vose ia para me. Esce me ia dise ce, usual, me sta en un sala peti de la nivel de tera do me ocupa me con obras de cose? De la fenetra a lado de cual me es sentante, me vide perfeta la porteta de la jardin, e donce la persones ci entra e ci sorti. Ma, car nun ia entra a esta dia, me ia conclui de esta ce Sr O’Donovan ia es parlante solitar, e me ia escuta. El ia es parlante tan debil ce me no ia pote comprende tota lo cual el ia es disente, ma judinte la tono de alga frases cual el ia es pronunsiante, me ia comprende ce el reproxa a el mesma con multe amargia alga peca cual el ia ta fa. Me ia nota ce el no es movente de la loca do el sta, lo cual es nonusual per persones ci parla solitar. Esce lo no es vera ce los gusta pasea de asi a ala, cuando los monologa? Pos alga minutos, el ia mudi e me ia asende dulse a la nivel du, pico regretente ce me ia reseta a mea casa un nonconoseda con maneras cual ia pare strana a me.
A la dia seguente, el ia sorti alga temprana, vestida plu formal ca a la dia prima. Me ia eleje esta momento per asende denova a sua sala. Me confesa ce me teme supra tota ce noncauta on torxi mea casa. Esta teme nunca lasa me e lo ia deveni un tipo de osese de cuando me ofre per lua alga de mea salas a studiantes. Me ia es desfidante esta studiante plu ca cualce de los cual me ia reseta ja asta alora. Ma sua sala ia es ordinada; me ia vide con plaser ce el ia fa sua leto, lo cual me no ia esije de el. Me no ia ole cualce odor de fuma e me ia vade a sorti cuando, regardante a un ves ultima sirca me, me ia persepi ce la libros no plu ia es sur la ximineria. Ance los ia es no sur la table, no en la saleta cual me ia duiabri, e me ia demanda a me lo cual la joven om ia pote fa con los, cuando me ia vide los, subita, poneda sur la petra per un foco en la ximineria. Me ia resta stonada per un momento. Evidente la intende de Sr O’Donovan ia es de desprende sua libros, ardente los, ma perce donce el ia trae ja los a mea casa si el ta vole destrui los a la dia seguente sua ariva? An tal, me ia es tro preveninte contra esta libros per no loda un projeta tal, e, pos un momento de refleta, me ia deside de aida el. Me ia vade donce per xerca un faxo de lenio cual me ia pone su la porte de trapa, e, pos ce me ia basi esta e ce me ia abri la fenetra, me ia arde la rametas. Cuasi direta tota ia comensa arde. Me ia releva la porte de trapa e ia reveni a mea obra pos ce me ia envia la fem servinte per scopa la sala.
Pos un duiora, me ia vide ce Sr O’Donovan reapare. El ia es paseante rapida e ia entra cuasi corente en la casa.
Cuando el ia clui la porte pos el, me no ia resiste la tenta de asende pos el en la scalera e, repostinte tal como a la dia presedente, me ia comensa escuta. Surprendable la joven om ia dise no cosa tra alga longa. Me ia oia el sola paseante alga pasos; en segue el ia para e sta nonmovente. Me mesma ia teme ce me move e ce el oia me, cuando el ia pronunsia alga parolas cual me no ia comprende e con un vose tan spesial, tan alterada, ce me ia senti saisida par un noncuietia strana, e me ia redesende la plu dulse posible. Cuando me ia reprende mea obra, me ia persepi ce mea manos ia es tremante.
Alora, tota ia motiva ce me regarda esta joven om como fol. Me ia consepi direta un teme orible cual, an tal, me ia controla e cual me no ia mostra en cualce modo, ma, a la posmedia mesma, me ia vade a casa de mea cusin Thomas Thornton. Tu sabe ce el ensenia la legi e ce on pote difisil trova plu bon conselor. Me ia reporta a el tota la punto. El ia escuta sin interompe me; en segue, el ia conclui de mea reporta ce, si on no ta pote dise ce la joven O’Donovan ia perde completa la mente, on pote opina ce el sufri un disturba moral grande e ce, en cualce caso, lo es nesesada ce on vijila el. Me ia demanda presada a el alora ce el veni pasa la sera a mea casa e ce el oserva Daniel O’Donovan tra cuando el ta es a table, lo cual me mesma no ia pote fa, car me maneja la cosini cuando mea ospitadas es comente. Mea cusin ia esita pico; final, el ia aseta, e nos ia deside…
(Me interompe asi la manoscrito de Eliza Smyth per presenta la reporta de la dotor Thornton, cual ia pare a me plu completa e plu detaliosa.)