La boteca de fantasmas
The Shop of Ghosts par Gilbert K. Chesterton
Traduida par Krzysztof S
On pote oteni cuasi tota la cosas la plu bon e la plu valuos en la universo per un penig duida. Me fa un eseta, natural, de la sol, la luna, la tera, persones, stelas, tempestas, e tal trifles. On pote oteni los per no cosa. Me fa ance un eseta per otra cosa, cual me no permete me mensiona en esta paper e la preso la plu basa de cual es un e duida penig. Ma la prinsipe jeneral va aora es parente. En la strada pos me, per esemplo, on pote monta un tram eletrical per un penig duida. Si on monta un tram eletrical, on es en un castel volante de fable. On pote oteni multe confetos briliante colorida per un penig duida. On pote ance oteni la posible de leje esta article per un penig duida; natural, con materia otra e nonpertinente.
Ma si on vole vide, cual estende vasta e confusante de cosas valuos on pote oteni, cada per un penig duida, on debe fa como me ia fa a la note ante esta. Me ia coli me nas contra la vitro de un boteca de juetas, multe peti e oscur luminada, en un de la stradas de Battersea la plu gris e la plu magra. An si acel cuadra de lumina ia es oscur, lo ia es plen (como un enfante ia dise a me a un ves) de tota colores cual Dio ia fa a alga tempo. Acel juetas de la povre es simil a la enfantes ci compra los; tota los es susia, ma tota los es briliante. E seguente me, brilia es plu importante ca limpia, par causa ce la prima es de la spirito e la seguente es de la corpo. On debe escusa me; me es democrata; me sabe ce me veni de moda pasada en la mundo moderna.
Como me regarda acel palasio de miracles pigmeal, buses peti e verde, elefantes peti e azul, pupas peti e negra, e arcas peti e roja de Noa, me pensa ce me ia cade a en alga transe nonatural. Acel fenetra luminada de boteca ia deveni como si la sena briliante luminada cuando on regarda alga comedia colorida. Me ia oblida la casas gris e la popla susia pos me, tal como on oblida la galerias oscur e la folas oscur en un teatro. Ia pare como si la ojetos peti pos la vitro ia es peti no par causa ce los ia es juetas, ma par causa ce los ia es distante. La bus verde ia es vera un bus verde, un bus verde de Bayswater, traversante alga deserto enorme sur se via normal a Bayswater. La azul elefante no ia es azul per causa de pinta; el ia es azul per causa de distantia. La pupa negra ia es vera un om negra par contrasta contra folias tropical ardente en acel pais do cada malerba es flamos e sola om es negra. La arca roja de Noa ia es vera la barcon enorme con salva teral, montante tra la mar inflada per pluve, roja en la matina prima de espera.
Me suposa ce cadun conose momentos tal ebra de astrata, fesures tal notable de la consensa. En tal momentos on pote vide la fas de se ami la plu bon como un combina de oculo e mustax sin sinifia. Los es comun con crese lenta ma con aborte subita. La reveni a pensa vera es frecuente tal subita como la colpa a en un om. Multe frecuente (en me caso) es como si la colpa a en un om. Ma en cualce caso la velia es sempre asentuante e, disente en modo jeneral, lo es sempre completa. Aora, en esta caso, me, con alga xoca, ia reveni esata a la consensa ce en fato me sola ia es regardante a en boteca vea e peti de juetas; ma, en alga modo strana, la sania mental no pare final. En me mente ancora me ia ave alga cosa nonmanejable cual ia dise a me ce me ivaga a en alga atmosfera strana, o ce me mesma ia fa alga cosa strana. Me ia senti como si me ia fa un miracle o un peca. Acel ia es como si me ia pasa traversante alga limita en la spirito.
Per desprende esta senti perilos e soniosa, me ia vade a en boteca e atenta compra soldatos de lenio. La om en la boteca ia es multe vea e malada, con capeles blanca e confusada, covrente la se testa e la se di de fas, capeles tan blanca ce lo aspeta cuasi artifisial. An si el ia es senil e nonsana, no cualia de sufri es en se oios; plu bon, el aspeta como si el ta es gradal adorminte a en dormi nonmalvolente. El ia dona a me soldatos de lenio, ma cuando me ia pone le mone, el no ia pare prima nota lo; alora el palpebri debil lo, e alora move debil lo a lado.
“No, no,” - el ia dise neblosa. - “Me nunca prende mone. Nunca. Nos es alga de moda pasada asi.”
“No prende mone,” - me ia replica, - “pare a me como un moda nova, no como un vea.”
“Me nunca prende,” - la om vea ia dise palpebrinte e soflante se nas. - “Me ia sempre dona donadas. Me es tro vea per cambia.”
“Bon sielo!” - me ia dise. - “Cual tu vole dise? Tu es simil a San Nicolas.”
“Me es San Nicolas,” - el ia dise repentinte e sofla se nas denova.
La lampas no ia pote ancora es ensendeda en la strada a estra. A cada caso, me ia vide no cosa en oscuria esetante la fenetra briliantente de boteca. No sona de pasos o voses es en la strada; pare ce me casual ia veni a alga mundo nova e sin la sol. Ma alga cosa ia despone ja la me razona, e me no es an surprendente. Alga cosa ia fa ce me ia dise: - “Tu aspeta malada, San Nicolas.”
“Me es morinte,” - el ia dise.
Me no ia dise, e esata el ia dise denova.
“Tota la popla nova ia parti la me boteca. Me no pote comprende esta. Los pare protesta a me per causas completa curiosa e noncoerente, tota acel omes siensal, tota acel inventores. Los dise ce me dona superstisios a popla, ce me fa los tro previdente; los dise ce me dona salsixes a popla, ce me fa los tro ru. Los dise ce me sielal partes es tro sielal; los dise ce me teral partes es tro teral; me no sabe ce los vole, me es serta. Como cosas sielal pote es tro sielal, o cosas teral tro teral? Como on pote es tro bon o tro felis? Me no comprende. Ma me comprende un cosa completa bon. Acel persones moderna es vivente, e me es mor.”
“Posable tu es mor,” - me ia replica. - “Tu sabe natural esta plu bon. Ma nota bon los, no nomi esta como vivente.”
Un silentia cade subita entre nos, e per alga causa me no ia espeta ce lo fini. Ma pos alga secondos, en la silentia completa, me ia oia distinguida pasos multe rapida veninte plu prosima e plu prosima en la strada. A la momento seguente un figur ia lansa se a en la boteca e sta a la arco de porte. El ia porta un xapo vasta e blanca, deslocada a retro como si en nonpasientia; el ia porta un pantalon magra e negra de moda pasada, un cravata briliante de moda pasada e un jaceta, e un jaca vea e fantasin. El ia ave oios enorme, vasta abrida e luminosa, simil a la oios de un ator inspirante; el ia ave un fas pal e nervosa e un barba como un franje. El ia fa regarda como un flax a la boteca e la om vea, ia fa esclama con om multe bambolada.
“Bon Senior!” - el ia esclama; - “esta no pote es tu! Esta no es tu! Me ia veni per demanda do la tu tomba es.”
“Me ancora no es mor, senior Dickens, - la senior vea ia dise con un surie debil; - “ma me es morinte,” - el ia freta per ajunta en modo resecurinte.
“Ma, a diablo, tu ia es morinte en me tempo,” - senior Charles Dickens ia dise con anima; - “e tu no aspeta un dia plu vea.”
“Me ia senti como acel de multe tempo,” - San Nicolas ia dise.
Senior Dickens ia verje se dorso e pone la se testa de la porte a en la oscuria.
“Dick!” - el ia ruji a la culmine de se vose; - “el es ancora vivente.”
Otra ombra oscuri la arco de porte, e un senior multe plu enorme e plu enerjiosa en un peruca enorme ia entra, ventinte se fas roja par un xapo militar de la tempo de la rea Anna. El ia porta la se testa en modo completa reta, como soldato, e se fas calda ta pare noncortes si se oios no ta es leteral tal umil como los de can. La se spada fa un sona grande, como si la boteca es tro peti per lo.
- Vera,” - sir Richard Steele ia dise, - “lo es un cosa multe enorme, par causa ce esta om ia es morinte cuando me ia scrive sur sir Roger de Coverley e se Natal.”
Me sensas ia es oscurinte se, e sala ia es oscurinte se. Lo pare plen de arivores nova.
- On ia comprende esta,” - un om dura ia dise. El ia porta la se testa en modo umoros e ostinosa alga a un lado (me pensa ce el ia es Ben Jonson) - “On ia comprende esta, consul Jacobo, su nos Re James e su la Rea no plu vivente, ce tal costumes bon e sinsera ia es palinte e desaparente de la mundo. Esta om con un barba gris ia es serta no plu sana cuando me ia conose el ca aora.”
E me ia pensa ce me ia oia como un om en verde vestes, simil a Robin Hood, ia dise en alga lingua franses normande miscada, - “Me mesma ia vide esta om morinte.”
“Me senti como acel de multe tempo,” - San Nicolas ia dise, denova en se modo debil.
Senior Charles Dickens ia inclina subita a el.
“De cuando?” - el ia demanda. - “De cuando tu nase?”
“Si,” - la om vea ia dise, e ia afonda se scudente a en seja. - “Me ia es sempre morinte.”
Senior Dickens ia desapone brandinte se xapo, como un om clamante folas per asende.
“Aora me comprende,” - el ia cria, - “tu va nunca mori.