George Boeree | Re: [LFN] Re: New LFN
- Autor: George Boeree (“cgboeree”)
- Tema: Re: [LFN] Re: New LFN
- Data: 2009-09-01 18:56
- Mesaje: 3079 (a supra, presedente, seguente)
Hi, all! I don't really think we need to worry about the issue of "fundamentos" and "academies". If you go to http://lfn.wikia.com/wiki/ LFN_grammar_(English) , you will find a detailed outline of the grammar of LFN. The basics have not changed in many years, but we have examined many details of usage in long discussions (documented in our "archives") and laid out the ways in which LFN deals with ambiguities of complex communication. I suppose this could be considered a "fundamento". We will be adding more examples, and further developing the LFN version (which is actually the official grammar) in the next few months. What has changed is the dictionary. As some of us write articles for the wiki, or communicate with each other in other ways, we come across needed words and expressions. Although "rules" for new words are not written down, there are some clear guidelines, such as derivation from existing words (with affixes and compounds), similar words used by all or most of the romance languages, words that are a part of international scientific vocabulary, words that are tied to particular cultures (from "taco" to "txaumen"), simple expressions that can be used, and so on. We have tried to, as much as humanly possible, to not introduce new words where old ones do the job just as well. Please feel free to play with the language, or even create new ones. But LFN is LFN! :-) Jorj No trees were harmed in the creation of this post. However, many electrons were terribly inconvenienced.  On Sep 1, 2009, at 6:34 AM, haf_euro_binet wrote: > I don't think a "Fundamento" is the right way, because that leads > to the other extreme of unchangeability. The best way I could think > of is to have an "academy" or committee to approve changes. Then > there would be "board approved LFN" and thousands of deviations and > that is a clear landscape for everybody. > [Non-text portions of this message have been removed]