George Boeree | Re: Romanza

Alo, Pierre.

Grasias per tu tradui de "Romanza." Me ia pone el a la vici de lfn su
la nom de Mauro Malavasi, a http://lfn.esef.net/index.php/Mauro_Malavasi

Si tu vole tradui otra cantas, o alga cosa, per la vici, envia los a
la grupo.  O, si tu vole atenta crea articles per la vici tu mesma,
dise a me e me va aida tu.

Bonvoles,

Jorj

Some men dream of fortunes; I dream of cookies.



On Aug 2, 2008, at 10:57 AM, Pierre Morin wrote:

> Ups! Me ia envia a tu la mal varia de la canta!
> Asi la bona varia:
> Pierre
> Già la sento,
> già la sento morire,
> però è calma sembra voglia
> dormire;
> poi con gli occhi
> lei mi viene a cercare,
> poi si toglie
> anche l’ultimo velo,
> anche l’ultimo cielo,
> anche l’ultimo bacio.
> Ah, forse colpa mia,
> ah, forse colpa tua,
> e così son rimasto a pensare.
> Ma la vita,
> ma la vita cos’è
> tutto o niente,
> forse neanche un perchè.
> Con le mani
> lei me viene a cercare,
> poi mi stringe,
> lentamente mi lascia,
> lentamente mi stringe,
> lentamente mi cerca.
> Ah, forse colpa mia,
> ah, forse colpa tua,
> e così sono rimasto a guardare.
> E lo chiamano amore,
> e lo chiamano amore,
> e lo chiamano amore
> una spina nel cuore
> che non fa dolore.
> È un deserto
> questa gente
> con la sabbia
> in fondo al cuore
> e tu,
> che non mi senti più,
> che non mi vedi più,
> avessi almeno il coraggio
> e la forza di dirti
> che sono con te.
> (Ave Maria, ave Maria.)
> Ah, forse colpa mia,
> ah, forse colpa mia,
> e così son rimasto così
> son rimasto così.
>
> Già la sento
> che non può più sentire;
> in silenzio
> se n’è andata a dormire,
> è già andata a dormire.
>
> Ja me senti,
> senti ce el mori,
> ma es calma, pare vole
> dormir;
> alora con la oios,
> el veni xerca me,
> alora el se sutrae
> ance la ultima velo,
> ance la ultima sielo,
> ance la ultima besa.
> A!, pote es me falta,
> A! pote es tu falta,
> E tan me resta pensante.
> Ma, la vive,
> ma, ce es la vive,
> Tota o no cosa,
> cisa no un « per ce » ance.
> Con la manos,
> el veni xerca me,
> alora el me presa,
> lenta, el me lasa,
> lenta, el me presa,
> lenta, el me xerca.
> A!, pote es me falta,
> A!, pote es tu falta,
> e tan me resta regardante.
> E on clama el, ama,
> e on clama el, ama,
> e on clama el, ama,
> un spino en la cor
> ce no fa dole.
> Los es un deserto
> esta persones
> con la arena
> en la fondo de la cor
> e tu,
> ce no senti me plu,
> ce no vedi me plu,
> me ta ia ave a la min la coragia
> e la forsa de dise a tu
> ce me es con tu.
> (Ave Maria, ave Maria.)
> A!, pote es me falta,
> A!, pote es me falta,
> E tan, me ia resta tan
> me ia resta tan.
>
> Ja me senti
> Ce el no pote plu senti;
> en silentia
> el se ia vade dormi,
> ja se ia vade dormi.
>
[Non-text portions of this message have been removed]