myaleee | amor de Leila -trad. par myaleee

La poesior misri ''' Ahmed Shawqi  ''' (1868-1932) scrive multe
poesias e pesos teatral .Un parte de peso ''' Amor fol de Leila  ''' (
''Majnun Leila '' ) ,traduida par myaleee .

 ( Ceis veni a  tenda de se amor Leila   )

Ceis: O Leila  !

Padre de Leila :Ci clama a vose forte ?
Esce es Ceis  ci me oios vide ?
Perce tu resta asi pos ce tu amis ja vade ?

Ceis:O me tio! Entre los me no ia  es !

Padre de Leila :Donce do ia es tu ?

Ceis:En casa, asta ce foco  manca a nos !
Tota lenio seca ja consuma par  visinas   e venta!

Padre de Leila :Leila  ! Espeta, Ceis ! Leila  !

Leila: Ce vole me padre cara !

Padre de Leila :Asi tu cosin
E el casa no ave foco !

 Leila  : Me cosin Ceis  asi !
Salute !Bonveni!Bonveni !

Ceis: O Leila  !Ta es felis e joios  tu vive !
Tu aspiras ta es real !

( Afra es la sclavo fema servinte de ''leila '' )

Leila  :O Afra ! Trae a nos un vaso de lete e
Un paco de rametos seca!

Leila  : Dise a me ,Ceis !
Perce tu vaga amos en deserto !
Per el arena tu ia canta poesias ,
ce sperde a tota parte de site!
Me demanda me si tu oblida me
E la fias ,tan bela ce servos, encanta tu !

Ceis: O Leila  ! Tu vera deveni jelos de servos !
Tu no sembla a deserto  ,
No la luna de deserto  es simile a la luna a supra !

Leila  : Me de longa tempo espeta tu!
Me zelios ama tu !
En notes sin dormi ,
tu recorda  tormenta me !

Ceis: Tu parla  seria ?!

Leila  : Me cor vera es no de petra ,no de fero !

( Ceis, descurante en parla ,teni un rameta ardente )

Padre de Leila :O Ceis !Tu ia veni per prender foco
O per ensende nos casa ! Vade ! Vade sin retorna !

( Ceis pasea desperante ,vagante  en ruas a distante )

Ceis : La oscuria de note deveni plu  e plu negra ,
Ce ajita a me la poesia e la amoria !
Vera deserto  no es ma la poesia , la note e la amosia !
O me Dio ! Tu ia pleni
la sielo e la tera  de deserto per amia !
E tota esta amia presa a me cor sola ,o me Dio !