George Boeree | Re: [LFN] Re: site
- Autor: George Boeree (“cgboeree”)
- Tema: Re: [LFN] Re: site
- Data: 2008-02-04 11:58
- Mesaje: 2514 (a supra, presedente, seguente)
Tu es coreta. Me sujeste urbo per ce, en espaniol e portuges, los dise suburbio. Posable, no debe cambia suburbo a suburbe ance. Jorj (nota: me no vole cambia multe parolas - nos ave aora multe testos con la parolas presente!) On Feb 3, 2008, at 8:54 PM, sambra1 wrote: > Alo! > > Me ance pensa ce nos pote cambiar esta parola, ma esa ta debe eser > "Urbe" e no "Urbo", La parola "urbo" sona como Esperanto, Urbe es un > parola ce esiste en multe linguas romanis. > > Urbs/Urbe = Site en Latin > Urbe = Site en Italian > Urbe = site en Espaniol > Urbe = site en Portuges > Urbs = Site en Catalan > > Asta la ora! > [Non-text portions of this message have been removed]