Leon Porter | [LFN] Re: Prinse Poca
- Autor: Leon Porter (“leonporter”)
- Tema: [LFN] Re: Prinse Poca
- Data: 2006-01-15 22:50
- Mesaje: 1948 (a supra, presedente, seguente)
Alo Stefan, Jorj, e tota, manteni "ia" per tempo pasada es oce. Me pensa ce es plu bon ance manteni distingui entre "ia" e "ja". "Ja" sinifia "already", ce pote indica tempo presente ance, no sola tempo pasada. Per esemplo, "El es ja dorminte" sinifia "He's already sleeping", o en otra parolas, el dormi AORA. Me no es serta ce nos nesesa manteni distingui entre "va" e "vade". Clara, a un ves, "va" ia es verbo "to go", no simple particulo de tempo futura. En nos loca de rede, en esplica engles de gramatica de LFN, es un esemplo "var a scola" traduida "going to school"! Me gusta esta! (sin "r" a fin de verbo, serta) En esplica gramatical, me sujeste sutrae regula ce es "nonormal" omete articulos, particulos de tempo, e "-s" final per plural. Me preferi omete plu de estas cuando sinifia es clara sin los. Me ta es felis si omete los es permeteda ofisial en scrive formal. Multe lingua creol e pijin, e ance linguas "analisal" como indonesian e xines, no usa estas en se gramatica, e sinifia es tota clara en acel linguas. (Ance, lista de nomes de linguas ia vade do? Me no pote trova el.) Bon vole, Leon --- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, Stefan Fisahn <sf@e...> wrote: > > Alo Leon, Jorj, > > oke me pote acorda! Nos debe lasa el como el es. > La logija es un bon punta. Probable aora LFN es usable bon per > traduis automatica. > > Ma posable nos debe esplica la usante de "ave" plu en nos testos > gramatical. "Ave" ave capasias multe per fa eras. > > Latino sine flexione fa ance esa modo. Tu no nesesa usa > particulos de tempo, ma tu pote si tu no ave un situa clara. > > Ma ... > Ja e Ia sona tre simile e la fonte es mesma como Jorj ia esplica. > Si nos nesesa ambos vera? > > sf. > > > La sujeste final de Leon es bon, e me crede ce nos ave esta ja. Nos > > no nesesa usa multe parolas si la sinifia es fa clar par otra parolas > > o comprendeda natural par la parlores. > > -- > Habesne tomacula ferventia? >