Antonio Fonseca | Re: [LFN] Constructions with ‘ia’ and ‘va’
- Autor: Antonio Fonseca (“acrfonseca”)
- Tema: Re: [LFN] Constructions with ‘ia’ and ‘va’
- Data: 2005-10-14 14:40
- Mesaje: 1755 (a supra, presedente, seguente)
Alo Jorj, Me no gusta de usar la aver como aidante. Si ave la forma simple, me pensa ce la forma nonsimple no es nesesa. Ma la verbo aver pote aver un otra usa, eser asentuante, como en Me ave de ..., o me ave ce ... Como en engles " have to ...., has to.." o portuges " ter que .."o "haver que..." o spaniol "haber que..." Me pensa ce esta construi en LFN es coreta. Sds Antonio ============ >Alo, Antonio! > >En multe linguas, "ave" es usada per un verbo aidante, ma la sinifia >no es "ave!" > >En LFN, como en lingua creol e asian, esta usa de "ave" no esiste. >Per la plu casos, la tempo simple es basta. En alga casos, nos pote >pone "ja" como un averbo pos la verbo, per sinifia "pre la tempo de >otra atas en la frase" o la nonperfeta moda. > >Me espera esta clari la conseta. > >Abrasas, > >Jorj > >On Oct 14, 2005, at 8:57 AM, Antonio Fonseca wrote: > > > ? > > > > Cual verbo nos debe usar en loca de "ave" como verbo aidante ? > > > > En engles, deutx e en la linguas romance - to have, zu haben, tener, > > ter, etc. - > > me pensa ce tota es verbos aidante. > > Salute > > Antonio > >-- >*** LFN *** Lingua Franca Nova *** LFN *** >Web site: http://www.lingua-franca-nova.net >WikiWiki: http://lfn.esef.net >Mailing list: http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova > >Yahoo! Groups Links > >-- >No virus found in this incoming message. >Checked by AVG Anti-Virus. >Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.12.0/134 - Release Date: 14/10/05 -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Anti-Virus. Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.12.0/134 - Release Date: 14/10/05