George Boeree | Re: [LFN] Notre Père qui êtes aux cieux (J acques . . . Prévert)
- Autor: George Boeree (“cgboeree”)
- Tema: Re: [LFN] Notre Père qui êtes aux cieux (J acques . . . Prévert)
- Data: 2005-06-30 13:57
- Mesaje: 1415 (a supra, presedente, seguente)
On Jun 30, 2005, at 2:02 AM, jacquesdehe wrote: > > Ecrite par un autre Jacques... Asi es un tradui de la poesia de Jacques Prévert en lfn. (Me gusta el.) Ma nota bon: Nos debe es atentante cuando parla de relijion o politica! Si vos vole parla de sujetas "nonfasil," per favore, a min scrive en lfn! Jorj Nos padre, ce es en sielo Sta ala E nos va sta en tera Ce es anca ora si bela Con el miracle de New York E el miracle de Paris Tan valuada ce la Trinitia E el canal poca de la Urc El Mur Grande de Xina El Rio Morlaix El confeto dur de menta Con el Mar Pasifica E el du lagetas a la Tuileries Con el bon infantes e el mal sujetas Con tota la miracles de la mundo Ala Simple supra la tera Ofreda a tota Sperde Plena de amira a tal miracles E ce no osa amite esa Como un fia bela e nudo ci no osa mostra se Con la malfortunas asustante de la mundo Ce es enorme Con el lejoner Con el torturores Con la mestres de esta mundo mestres con el pretes el tradores e el soldatos Con la saisones Con la anios Con la fias bela e la cules Con la feno de tristia putrante en la asser de canones