George Boeree | Re: [LFN] Notre Père qui êtes aux cieux (J acques . . . Prévert)

On Jun 30, 2005, at 2:02 AM, jacquesdehe wrote:

>
>  Ecrite par un autre Jacques...

Asi es un tradui de la poesia de Jacques Prévert en lfn.  (Me gusta
el.)  Ma nota bon:  Nos debe es atentante cuando parla de relijion o
politica!  Si vos vole parla de sujetas "nonfasil," per favore, a min
scrive en lfn!

Jorj

Nos padre, ce es en sielo
Sta ala
E nos va sta en tera
Ce es anca ora si bela
Con el miracle de New York
E el miracle de Paris
Tan valuada ce la Trinitia
E el canal poca de la Urc
El Mur Grande de Xina
El Rio Morlaix
El confeto dur de menta
Con el Mar Pasifica
E el du lagetas a la Tuileries
Con el bon infantes e el mal sujetas
Con tota la miracles de la mundo
Ala
Simple supra la tera
Ofreda a tota
Sperde
Plena de amira a tal miracles
E ce no osa amite esa
Como un fia bela e nudo ci no osa mostra se
Con la malfortunas asustante de la mundo
Ce es enorme
Con el lejoner
Con el torturores
Con la mestres de esta mundo
mestres con el pretes el tradores e el soldatos
Con la saisones
Con la anios
Con la fias bela e la cules
Con la feno de tristia putrante en la asser de canones