George Boeree | Re: [LFN] Suggestion

Hello, Andrew.

Excellent ideas!  We are all pretty much aware that the European Union
(in whatever form it eventual takes) is the most likely place for LFN
(or any IAL) to enter world use, but getting to the point where LFN is
even considered is the far more immediate issue.

The problem, of course:  Who is able and willing to take the time to do
these things?!  As it is, some of us are already stretching our time
and talents to their limits :-)  But let's at least begin to talk about
these possibilities and figure out what they entail.

Best wishes,

George

On May 18, 2005, at 6:35 AM, Andrew Giles-Peters wrote:

> Although I can read LFN relatively easily, I don't have time to learn
> to write it.  I hope then that you will permit me to make a
> contribution in the language most natural to me.  I will make my
> points simple and forceful to help those for whom English is less
> natural.
>
>  In my view a language will only survive and flourish if it is used.
> It will only be used if it is useful for real purposes: economic,
> social or intellectual exchange.
>
>  There is no physical place where LFN could satisfy these conditions,
> there will always be more established candidates for a local lingua
> franca.
>
>  The internet is the only "space" where people with no common language
> could conceivably come into regular contact.  Hence it is the only
> place where LFN could have a use.
>
>  The obvious use for LFN is as an intermediate language for
> information exchange and documentation.   There are other stronger
> candidates of course - starting with English - but the simplicity of
> LFN grammar and vocabulary may lend itself to automatic translation.
> If an LFN text could be automatically parsed and translated into a
> reasonable version in several natural languages then there would be
> value in writing in LFN.
>
>  The other potential use for LFN is as a standard second language in
> multi-lingual discussion lists or information services.  People would
> read it if this was the only way to get the information they wanted.
>
>  The target communities I suggest are the FLOSS (free/open source)
> movement, international social-political movements and alternative
> information services.
>
>  If you want LFN to be written - a pre-condition for its being read -
> then you have to make that easy with spelling/grammar checkers and a
> thesaurus. (As a localisation of OpenOffice, say.)  These, like a
> translator, require programmers.
>
>  Strategically then LFN only makes sense as an initiative centred on
> electronic information exchange and strongly aligned with FLOSS.
>
>  Andrew Giles-Peters
>
>  [Non-text portions of this message have been removed]
>
> --
>  *** LFN *** Lingua Franca Nova *** LFN ***
>  Web site: http://www.lingua-franca-nova.net
>  WikiWiki: http://lfn.esef.net
>  Mailing list: http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova
>
> Yahoo! Groups Links
> 	 	To visit your group on the web, go to:
> http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova/
>
> 	 	To unsubscribe from this group, send an email to:
> LinguaFrancaNova-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> 	 	Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of
> Service.
>
[Non-text portions of this message have been removed]