Paul O. Bartlett | Re: [LFN] La gramatica completa
- Autor: Paul O. Bartlett (“bartlett22183”)
- Tema: Re: [LFN] La gramatica completa
- Data: 2005-05-14 21:07
- Mesaje: 1191 (a supra, presedente, seguente)
On Sat, 14 May 2005, George Boeree wrote:
> On May 13, 2005, at 7:36 PM, Paul O. Bartlett wrote:
>
> > [...]
>
> Sometimes derivational affixes look a lot like grammatical ones. But
> "dansante" is an adjective derived from the verb "dansa" [...]
Which is precisely what a present participle is, and participles are
considered inflected forms in any grammatical discussion I have ever
encountered.
> The -nte and -da
> suffixes are no different than the -able suffix.
Nor any different from the inflectional ending -(e)s for nouns or
the -ing and -(e)d inflectional endings for English verbs. There is no
doubt in my mind that -r, -nte, and -da are inflections. We will just
have to agree to disagree on this point. However, I think we can and do
agree that the language works regardless of what term we use.
> > [...]
>
> "She is dancing" is not a grammatical structure. It is no different
> from a sentence like "She is beautiful."
Nor again from the progressive tense in English, which *is* a
grammatical structure, consisting of a copulative verb and the
(inflectional) present participle.
> It merely conveys a sense of
> the continuative
Which in fact is an imperfective aspect, formed with the inflection
-nte. Again, we will have to agree to disagree and say that the
language functions (although users of languages without such grammatical
structures may find them strange to use).
> [...] As I have
> said, the grammar of LFN is almost entirely isolating, like creoles and
> pidgins (and languages like Indonesian, Hawaiian, etc.). [...]
With four residual inflections, just as English, which is mostly
isolating, retains a few residual inflections. Again, the language
works.
> > [...]
> That's the thing I don't understand about your critique: LFN is not
> weighted strongly towards the wensa languages, except in vocabulary.
Its grammar heavily corresponds with Indo-European, and especially
WENSA, grammars. LFN reminds me of nothing so much as an odd Spanish.
> It may seem so in that all our members at this point are in fact
> westerners and so use LFN in ways that are influenced by their native
> languages.
Of course, this is natural and common. Nothing wrong with it as
such, as long as we recognize that other people from non-I-E language
families may bring other linguistic habits to the table. It will be
interesting to see how the language will be used if it spreads to some
non-I-E speakers.
> [...] But LFN does not have a grammatical perfect/imperfect
> distinction, nor a subjunctive, conditional, continuative, accusative,
> etc. etc. etc.
I simply disagree in part. But again, the language works.
--
Paul O. Bartlett