Antonio Carlos R. da Fonseca | Solo de Stelas III
- Autor: Antonio Carlos R. da Fonseca (“acrfonseca”)
- Tema: Solo de Stelas III
- Data: 2005-05-02 23:27
- Mesaje: 1105 (presedente, seguente)
02/05/05
Salute Jarley,
Asi la tre lineas de poesia seguinte de Solo de Stelas par Orestes
Barbosa e Silvio Caldas:
Me povre caseta* en la culmine de la colina
Ia es** arborin plen de avias cantos
Tu ia es la sonia ja finida.
meu barracão no morro do salgueiro
tinha o cantar alegre de um viveiro
foste a sonoridade que acabou
My hovel up on the hill
Was like a tree full of singing birds
You were the lost melody.
Alga notas:
- En esa tres lineas es vere nonfasil fa la tradui e mantenir la
senti de la autor :(.
* "Povre caseta" no es la plu bon tradui, me pensa ce asi un nova
parola debe eser creada. "Barracão" es un caseta multe povre. Cual ta
es la plu bon parola para LFN ?
** Asi la passado ta es nonperfeta. Nonfelis en LFN es nonfasil far.
***George, me pensa ce LFN nesesa de un manera de espresar la senti
de depresa, como em "casa, caseta mal, malcaseta? :("
Salute,
Antonio