George Boeree | Re: [LFN] Z

I understand your point, and it has been seriously considered.  The
main reason for retaining the z is that is permits easy transliteration
of greek technical terms, without losing so much of their
identifiability.  Most of the romance languages do use the z sound,
even if they more commonly write it as a single s.  So keeping it in a
few regular lfn words keeps it "alive," so to speak.

A minor note:  zuca and zucar would become confused with suca and
sucar.  On the other hand, if anyone has a hard time with pronouncing
z's, there will be little confusion if they pronounce z as s.

Best wishes,

George

On Apr 24, 2005, at 5:50 AM, endipatterson wrote:

>
>  I know you don't want radical changes at this stage, but I've noticed
>  that "z" hardly exists in the language so it might not be that radical
>  a step afterall. Could I suggest eliminating it at least as an initial
>  letter.
>
>  There appear to be just 9 words beginning with "z". I would suggest
>  the following:
>
>  zada - hoe
>  zebra - ?
>  zelo - ?
>  zelia - ?
>  zero - nil
>  zona - sector
>  zuca - gourd
>  zucar - sucre
>  zumbir - ?
>
> --
>  *** LFN *** Lingua Franca Nova *** LFN ***
>  Web site: http://www.lingua-franca-nova.net
>  WikiWiki: http://lfn.esef.net
>  Mailing list: http://groups.yahoo.com/group/LinguaFrancaNova
>
  ----------

"Sometimes you have to jump, confident that you will grow wings in
flight" -- Stephan Bauer

[Non-text portions of this message have been removed]