kinghajj2 | Re: LFN ISO Code
--- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, Stefan Fisahn <sf@e...> wrote:
>
> Hi George, hi all,
>
> several month ago we had a short discussion "how to get a ISO-Code for
> LFN"
>
> her are the criterias and some comments.
> marked with "com:"
> --------------------------------------------------------------------
> Criteria for ISO 639-2
>
> The following criteria for defining new languages in ISO 639-2 has
> been established by the ISO 639 Joint Advisory Committee. It is
> published in ISO 639-2, sections 4.1.1, 4.1.3, and A.2.1 and
> supplemented by resolutions made by the Joint Advisory Committee.
>
> * Number of documents.
> The request for a new language code shall include evidence that one
> agency holds 50 different documents in the language or that five
> agencies hold a total of 50 different documents among them in the
> language. Documents include all forms of material and is not limited
> to text.
>
> com: No - we don't fulfil.
>
> * Collective codes.
> If the criteria above are not met the language may be assigned a new
> or existing collective language code. The words languages or other as
> part of a language name indicates that a language code is a collective
> one.
> * Scripts.
> A single language code is normally provided for a language even though
> the language is written in more than one script. ISO DIS 15924 Codes
> for the representation of names of scripts is under development by
> ISO/TC46/SC2.
> * Dialects.
> A dialect of a language is usually represented by the same language
> code as that used for the language. If the language is assigned to a
> collective language code, the dialect is assigned to the same
> collective language code. The difference between dialects and
> languages will be decided on a case-by-case basis.
>
> com: no problem for LFN
>
> * Orthography.
> A language using more than one orthography is not given multiple
> language codes.
>
> com: no problem for LFN
>
> --
> http://esef.net
So, all LFN needs is to translate more documents? That shouldn't be
too hard.