George Boeree | Re: Félicitations pour la LFN

Cara Olivier,

La inventor grande!  Io ama esta titulo!  Multe grasias per te comentas positiva.

Io no inclui un fin ce indica la difere entra mas, fem, e neutre en nomes,
ma es indicada fasilcon la ajetivos mas e fema.  Es ance modos per indica
la sesa per serta persones:  tio-tia, fio-fia, sposo-sposa, e ance duxe-duxes,
baron-barones, e alia.  E si, per esemplo, fermores manca paroles simple
ce diferer entra bove mas e bove fema, los pote inventa paroles "inofisial,"
posable "toro" e "vax!"  O un pote usa simple mas e fema.

E conserna te demanda du:  Io poteva colie entra un mil linguas por lingua
franca nova.  La linguas roman es parlada per multe miliones persones, es
sabeda per multe miliones otras, es derivada da latina,  es asetante de paroles
latina e elenika por usa en siensa....  Junti un poca numero de paroles engles,
deutx, e alia, no fa lingua franca plu fasil per persones engles, deutx,
e elia, ma fa esa plu difisil per persones franses, espaniol, italian, et
alia!

A revide,

Jorj ("la inventor grande")

Olivier COHEN wrote:
>
> Cher grand inventeur,
>
> Pour me présenter, je m'appelle (encore
> un  gallicisme ridicule, je ne m'appelle pas moi même, normalement, on devrait
> dire  "on m'appelle", mais tant pis) Olivier, j'ai 15 ans et comme vous  pouvez
> vous en rendre compte, je suis français et j'ai une passion pour tout ce
>  qui concerne les langues.
>
> Je viens de découvrir la Lingua franca
> Nova, et je  suis émerveillé de ce magnifique travail et je suis forcé de
> constater que cette  langue posséde tout les paramétres pour réussir.
>
> 1) Contrairement aux autres langues destinées
> à  devenir internationales, par exemple, l'esperanto, ido, volapük, interlingua
> et  j'en passe, cette langue est vraiment facile d'accés à tout public parlant
> une  langue latine, (l'esperanto qui a cette réputation ne la mérite pas,
> déjà pour  son alphabet ridicule, ses suffixes et préfixes ridicules etc),
> se lit  facilement et se comprend facilement, même à ceux n'en ayant aucune
> base, par  exemple, moi même ai lu l'article sur votre site de présentation
> de la LFN en  LFN alors que la traduction était à côté et j'ai pratiquement
> tout  compris!
>
> 2) Sa grammaire n'est pas difficile, mais
> n'est pas  farfelue, contrairement à l'esperanto qui a préféré la facilité
> à la logique  donc sa grammaire ne ressemble à rien. Par exemple la marque
> du passé et du  futur: ava ou ara; force est de constater que dans pratiquement
> toutes les  langues latines, r est la marque du futur et quant à v, bien
> qu'on ne le  retrouve pas dans toutes les langues latines, il est surement
> présent en latin  (langue que je ne connais pas et franchement n'ai pas envie
> d'apprendre) et en  Italien. De plus le v symbolise avoir, to have, haben,
> haber, avere qui est  l'auxiliaire à partir duquel on construit le passé
> dans ces langues.
>
> Tandis que l'esperanto, avec son systéme
> de i pour  le passé et o pour le futur, est certes simple, mais insultant
> pour ceux qui  l'apprennent; lorsque je l'ai appris (deux jours lorsque je
> n'allais pas   àl'école pour cause de gréve (;-)) je me suis dit que Zamenhof
> me prenait et  prenait tous les espérantophones pour des imbéciles!!! Il
> en est de même pour la  marque du pluriel.
>
> 3) Une orthographe facile: pas d'accent,
> les mêmes  lettres que dans les alphabets latins, mêmes prononciations, ce
> qui permet de le  lire facilement, donc de le comprendre facilement.
>
> Je ne peux donc que vous exprimer mes
> félicitations  pour cette langue mais j'ai quand même deux réserves:
>
> 1) Je pense que pour qu'une langue soit
> logique, il  lui fait trois genres: masc, fem et neutre, afin que tout soit
> bien délimité. Il  me semble que les genres aient été mal étudiés dans la
> LFN. Quelle est la marque  du féminin? (Il me semble qu'il n'y a que les
> adjectifs qui changent, pourtant,  je suis persuadé qu'il fallait choisir
> l'inverse: que seuls les noms  changent.
>
> 2) Si la LFN aspire à devenir langue de
> l'union  européenne, il faudrait tenir compte d'une autre grande famille
> de langues  présente dans celle-ci: les langues germaniques, parlées en Allemagne,
> Suisse  Allemande, Belgique flammande, Pays-Bas). Si la LFN paraît facile
> d'accés pour  un individu parlant une langue latine, il n'en est sûrement
> pas de même pour  ceux parlant une langue germanique qui se trouvent ainsi
>  défavorisés.
>
> Cependant, je pense que la LFN a toutes
> ses chances  d'être la langue officielle de l'union européenne, mais pour
> cela, il faudrait  penser à médiatiser le projet: cette langue est inconnue
> de tout le monde. Il  faudrait surtôût proposer cela au Parlement Européen,
> essayer d'organiser des  congrés en LFN afin que les médias peuvent constater
> que cette langue se parle  bien et est bien comprise. À partir de ce moment,
> la LFN sera forcément apprise  à l'école, mais pour cela, il faudrait commencer
> à former des professeurs ou  éditer des livres afin que les professeurs puissent
> l'apprendre en autodidactes  puis l'enseigner.
>
> Pour ma part, je pense que cette langue
> a un grand  potentiel mais si tout le monde l'ignore, il ne sert à rien de
> l'apprendre pour  moi ; par contre je serais ravi de l'apprendre une fois
> que ce ne sera plus une  langue morte sans jamais avoir vécu comme elle l'est
> actuellement, ou plus  exactement en cours de fécondation.
>
> Amicalement,
>
> Olivier COHEN
>