kevinbsmith <yahoogroups@…> | Re: LFN…ma no precis

--- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, George Boeree  wrote:
> Hi, Kevin!

alo!

> A quick note in English (pardon me!).

tal mal! :-)

> "pa" is easily confused with the French "pas"

LFN usar:
'pas' (peace)
'pasa(r)' (pass)
'pasada' (past)
'paso(r)' (step)

?confusa?

posable, me usar futur la 'pasada' e 'futur' completa.

> "fu" is the root of most versions of the
> past tense of "to be" in the romance languages.

me credar ce tu entender pasada  "to go". veri.

> Perhaps I could suggest using "ai"
> "i" (from a root of "to go" in Latin, etc.)?

me no gustar esas. ?posable me poter usar 'ra' (futur) e 'eva' (pasada)?

> If you want to eliminate all grammatical endings,
> you could use "li" or "les" as the plural article,

me preferir 'las', ma me usar futur posable 'la', mesma ce LFN.

> and "lo" for abstract nouns and gerunds.

me credar usar 'la' per esas.

joia,

Kevin