kevinbsmith <yahoogroups@…> | Re: LFN…ma no precis
- Autor: kevinbsmith <yahoogroups@...> (“kevinbsmith”)
- Tema: Re: LFN…ma no precis
- Data: 2002-12-10 01:53
- Mesaje: 444 (a supra, presedente, seguente)
--- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, George Boeree wrote: > Hi, Kevin! alo! > A quick note in English (pardon me!). tal mal! :-) > "pa" is easily confused with the French "pas" LFN usar: 'pas' (peace) 'pasa(r)' (pass) 'pasada' (past) 'paso(r)' (step) ?confusa? posable, me usar futur la 'pasada' e 'futur' completa. > "fu" is the root of most versions of the > past tense of "to be" in the romance languages. me credar ce tu entender pasada "to go". veri. > Perhaps I could suggest using "ai" > "i" (from a root of "to go" in Latin, etc.)? me no gustar esas. ?posable me poter usar 'ra' (futur) e 'eva' (pasada)? > If you want to eliminate all grammatical endings, > you could use "li" or "les" as the plural article, me preferir 'las', ma me usar futur posable 'la', mesma ce LFN. > and "lo" for abstract nouns and gerunds. me credar usar 'la' per esas. joia, Kevin