George Boeree | Stuff

There is no difference.  For unknown reasons, we started using them
separately.  As for an example with "a ce:"

Io laborava a ce la desinia es completa.

Also, I noticed that you used "me" as subject in Tasu-LFN, which is, of
course, perfectly okay.  But that makes my suggestion of "i" for the
future problematic:  "me i..." is nearly  unpronounceable!  So another
suggestion:  how about "vai," from vader, to go, in most romance
languages?  It nicely parallels "ai."

How would the rest of you feel about making something of this sort an
alternative to the -va/-ra endings?

George

"kevinbsmith " wrote:

>  --- In LinguaFrancaNova@yahoogroups.com, George Boeree  wrote:
> > Io pensa ce es plu simple usar "a" per "until," e "a ce" per
> > la juntante "till," como nos usar "a" como ambos "at" e "to."
> > Donce "10 minutes to 5" es "des minutos a sinco" e
> > "till we meet again" es "a revidera."
>
> tu no pa mostrar un esemplo con 'a ce'. plu esemplos, per favor.
>
> ?ce difere tu senser entra ^till^ e ^until^?
>
> Kevin
>
> To unsubscribe from this group, send an email to:
> LinguaFrancaNova-unsubscribe@yahoogroups.com
>
> Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.

--
You do not need to leave your room.  Remain sitting at your table and
listen.  Do not even listen, simply wait.  Do not even wait, be quite
still and solitary.  The world will freely offer itself to you to be
unmasked, it has no choice, it will roll in ecstasy at your feet. --
Franz Kafka