europidgin | EP/LFN example text

Sometimes it helps to see things in a text, so I made a translation of a very short part of The Phoenix Bird by H.C. Andersen.

Avia Phenics

(isolating tense system, simple pronouns and possessive by word order):

En la jardin de la paradiso, su la arbor de conose, e sta un aboreta de rosas; asi en la prima rosa, e nase un avia. Le vola e es como la lus, bela le color, deletante le cantada.
Ma ce ora Eve e colie la fruta de la conose, ce ora le i Adam e es gida estra la jardin de la paradiso, e cade a la spada flama de la anjel un sintil en la nido de la avia i le e ensende. La avia e mori en la flamas, ma a la roja ovo e vola un nova, la mesma sola avia Phenics. La istoria di, ce el abita en Arabia i cada sento anio el arde completa en un nido, i ce un nova phenics, la sola en la mundo, aperi a la ovo roja.

(Ordinary LFN):

En la jardin de la paradiso, su la arbor de conose, stava un aboreta de rosas; asi en la prima rosa, naseva un avia. Sa vola eseva como la lus, bela sa color, deletante sa cantada.
Ma cuando Eve colieva la fruta de la conose, cuando el e Adam eseva gidada estra la jardin de la paradiso, cadeva a la spada flamada de la anjel un sintil en la nido de la avia e le ensendeva. La avia moriva en la flamas, ma a la roja ovo volava un nova, la mesma sola avia Phenics. La istoria di, ce el abita en Arabia e cada sento anio el arde completa en un nido, e ce un nova phenics, la sola en la mundo, aperi a la ovo roja.

Remarks:
I think that showing past tense by "e" will become a so called "false friend", i.e. you think you know the meaning and then it is somthing else. I think people will mistake e = past and i = and.

What do you think?

Bjorn