Un poesia de Emily Dickinson (1830 – 1886)
Traduida de engles par Michel Gaillard
Per fa un prado, on nesesa
un trefolia e un abea:
un trefolia, un abea…
e la sonia.
La sonia sola basta,
si manca la abeas.
To make a prairie - Emily Dickinson (1830 – 1886): To make a prairie / It takes a clover and one bee, / One clover, and a bee. / And revery. / The revery alone will do, / If bees are few.
Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automatada jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 27 marto 2025 (22:32 UTC).