Mostra ance la testo orijinal

La mulo de scola

Le Cancre, un poesia de Jacques Prévert (1900-1977)
Traduida de franses par Michel Gaillard

El dise “no” con sua testa,
ma dise “si” con sua cor
El dise “si” a cua el gusta,
el dise “no” al instruor.
El sta, cuando interogada,
con tota la problemes en demanda.
Subita, la rie prende el,
e el cansela tota cosas:
numeros e parolas,
tota datas e nomes,
la frases e la trapas…
An si la instruor menasa,
su la furia del talentosas,
con cretas multicolorosa,
sur la mureta negra del dolosia,
el trasa la fas del felisia.

Le Cancre, un poesia de Jacques Prévert (1945): Il dit non avec la tête / mais il dit oui avec le cœur / il dit oui à ce qu’il aime / il dit non au professeur / il est debout / on le questionne / et tous les problèmes sont posés / soudain le fou rire le prend / et il efface tout / les chiffres et les mots / les dates et les noms / les phrases et les pièges / et malgré les menaces du maître / sous les huées des enfants prodiges / avec des craies de toutes les couleurs / sur le tableau noir du malheur / il dessine le visage du bonheur

Esta paje es presentada con la lisensa CC Attribution-Share Alike 4.0 International.
Lo ia es automata jenerada de la paje corespondente en la Vici de Elefen a 22 setembre 2025 (16:45 UTC).